"الإنمائية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • au développement aux
        
    • développement à
        
    • au développement en
        
    • au développement au
        
    • développement de l'Afrique australe à
        
    • au développement vers
        
    • le plan du développement
        
    • développement reposent sur
        
    • en matière de développement
        
    • au développement de
        
    • développement entraînerait une
        
    • développement a
        
    Le Gouvernement britannique apportait son appui aux territoires victimes de catastrophes naturelles et offrait une large gamme d'aide au développement aux territoires qui en avaient besoin. UN وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها.
    3. Le rôle du système des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes : UN 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    La Chine a également participé à la campagne mondiale de réduction de la pauvreté, et a fourni une aide au développement à de nombreux pays en développement. UN وذكر أن الصين شاركت أيضاً في الجهد العالمي المبذول للحد من الفقر وقدمت المساعدة الإنمائية إلى كثير من البلدان النامية.
    APD bilatérale des donateurs membres du Comité d'aide au développement en faveur des pays les moins avancés, par secteur UN المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا بحسب القطاع
    ii) Du passage progressif de l'aide au développement au soutien budgétaire; UN ' 2` تحويل المساعدة الإنمائية إلى دعم الميزانية؛
    12. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à prendre l'initiative de mettre en place un mécanisme d'échange d'informations auquel participeraient les compagnies pétrolières et les gouvernements pour faciliter l'échange d'informations concernant les éventuels détournements illicites de carburant au profit de l'UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    3. Le rôle du système des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes : UN 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي:
    L'Assemblée générale a recommandé que la fourniture d'une aide au développement aux pays montagneux pauvres soit inscrite à l'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأوصـت الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة في جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة.
    Nous avons continué d'attirer l'attention de la communauté internationale sur l'importance des activités conjointement menées par le Conseil économique et social et le Comité spécial afin d'apporter une aide au développement aux territoires. UN وواصلنا لفت انتباه المجتمع الدولي إلى أهمية الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة والتي ترمي إلى تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم.
    Le Bureau de l'Assemblée générale a recommandé que la fourniture d'une aide au développement aux pays montagneux pauvres soit inscrite à l'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأوصـى مكتب الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة على جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة.
    3. Le rôle des organismes des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes; UN 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La persistance des problèmes de développement donne à penser qu'il faut continuer à aider les pays en développement à augmenter leur potentiel productif et à créer des emplois. UN ويشير استمرار التحديات الإنمائية إلى ضرورة مواصلة دعم جهود البلدان النامية الرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية والعمالة.
    La Norvège envisage d'accroître son aide au développement à 1 pour cent de son produit intérieur brut d'ici 2005. UN وتعتزم النرويج زيادة المساعدة الإنمائية إلى 1 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في عام 2005.
    À ce titre, il augmentera sensiblement son aide au développement à l'Afrique dans le cadre de son Initiative pour le développement de l'Afrique. UN وفي إطار ذلك العمل سوف تزيد زيادة كبيرة في مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا بموجب مبادرتها لتنمية أفريقيا.
    34. Le représentant a jugé encourageant que la CNUCED ait constamment été associée au programme d'aide au développement en faveur du peuple palestinien. UN 34 - وقال إن من دواعي التشجيع أن الأونكتاد دأب على تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة الإنمائية إلى الشعب الفلسطيني.
    Ils ont souhaité que le processus politique soit considéré comme une priorité et souligné la nécessité d'axer les efforts sur l'aide au développement au Darfour, tant il est vrai que paix et développement se renforcent mutuellement. UN وشجعوا على مواصلة العملية السياسية وإعطائها الأولوية، وأكدوا ضرورة التركيز على تقديم المساعدات الإنمائية إلى دارفور نظراً لأن السلام والتنمية يعزز كل منهما الآخر.
    12. Invite la Communauté de développement de l'Afrique australe à prendre l'initiative de mettre en place un mécanisme d'échange d'informations auquel participeraient les compagnies pétrolières et les gouvernements pour faciliter l'échange d'informations concernant les éventuels détournements illicites de carburant au profit de l'UNITA; UN 12 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى الاضطلاع بدور رائد في إنشاء آلية لتبادل المعلومات تشارك فيه شركات النفط والحكومات لتسهيل تدفق المعلومات عن العمليات غير المشروعة المحتملة لتحويل النفط إلى يونيتا؛
    Le Portugal, qui apporte une contribution dans la limite de ses capacités, dirige la plus grande partie de son aide au développement vers l'Afrique, où les niveaux de pauvreté sont les plus saisissants. UN والبرتغال إذ تسهم بحدود قدراتها وتوجه معظم مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا حيث أن مستويات الفقر تبعث على الصدمة.
    Renforcement des capacités nationales d'adaptation aux migrations internationales : porter au maximum les avantages sur le plan du développement et réduire au minimum les effets néfastes UN تعزيز القدرات الوطنية للتعامل مع الهجرة الدولية: زيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتخفيض الآثار السلبية إلى أدنى حد
    Le plan stratégique définit le cadre des programmes exécutés au niveau des pays et aux échelons sous-régional, régional et mondial, et ses résultats de développement reposent sur les résultats de gestion au niveau des produits. UN وتشكل الخطة الاستراتيجية الإطار اللازم للبرامج القطرية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، وتستند فيها النتائج الإنمائية إلى تحقيق نتائج في مجال الإدارة.
    Les autorités iraquiennes ont présenté leurs priorités en matière de développement assorties de cibles sectorielles et nationales. UN وأشار عرض الحكومة لأولوياتها الإنمائية إلى تحديدها سلسلة من الأهداف القطاعية والوطنية الرئيسية.
    Le Gouvernement norvégien est résolu à accroître son aide au développement de 1 % de son produit intérieur brut et de prendre des mesures d'allégement substantiel de la dette. UN فالحكومة النرويجية ملتزمة بزيادة مساعدتها اﻹنمائية إلى ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وبتقديم إعانات كبيرة للتخفيف من الديون.
    Quoi qu'il en soit, il espérait que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement entraînerait une harmonisation des cycles de programmes de par son effet d'harmonisation globale. UN وذكر أنه يحدوه اﻷمل على أي حال في أن يؤدي إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إلى مواءمة دورات البرمجة من خلال الجهود المبذولة في ذلك اﻹطار من أجل تحقيق المواءمة العامة.
    Il convient d'inverser une tendance troublante, à savoir que l'aide au développement a atteint son niveau le plus bas en un quart de siècle. UN والاتجاه المقلق الذي أدى إلى تراجع المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها في ربع قرن يجب عكس مساره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus