Les activités de développement des Nations Unies doivent compléter les efforts nationaux. | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مكملة للجهود الوطنية. |
Ensemble, ces textes et ces engagements ont tenu une place capitale, façonnant une vision globale du développement, et ils constituent la trame des activités de développement des Nations Unies. | UN | ولقد أدت هذه النتائج والالتزامات معا دورا حيويا في رسم ملامح رؤية واسعة بشأن التنمية، وتشكل إطارا شاملا للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Ensemble, ces textes et ces engagements ont tenu une place capitale, façonnant une vision globale du développement, et ils constituent la trame des activités de développement des Nations Unies. | UN | ولقد أدت هذه النتائج والالتزامات معا دورا حيويا في رسم ملامح رؤية واسعة بشأن التنمية، وتشكل إطارا شاملا للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
33. La délégation des États-Unis n'est pas favorable à un financement automatique des activités de développement du système des Nations Unies. | UN | 33 - ومضى قائلاً إن وفده لا يحبذ التمويل التلقائي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Il est crucial d'améliorer le potentiel général des activités de développement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن المهم للغاية تعزيز إجمالي إمكانات الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
M. Zenna appuie par conséquent les idées exprimées dans le projet de plan à moyen terme et rejette toute tentative de réduire le rôle des commissions régionales dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وأيد من ثم اﻷفكار المعرب عنها في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وأعرب عن رفضه لكل محاولة لتقليص دور اللجان اﻹقليمية في اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Avec l'appui du Bureau de la coordination des activités de développement, le GNUD élabore pour l'ensemble du système des directives visant à renforcer la coordination, l'harmonisation et la conformité des activités de développement des Nations Unies dans les pays avec les textes des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | وبدعم من مكتب تنسيق عمليات التنمية، تقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد مبادئ توجيهية لعموم المنظومة لتعزيز تنسيق ومواءمة وتوفيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري مع نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Ventilées par grandes catégories, 65 % de ces dépenses ont été consacrées aux activités de gestion, 11 % à l'efficacité du développement, 19 % à la coordination des activités de développement des Nations Unies et 5 % à d'autres activités spécifiques. | UN | وأُنفقت، حسب فئة الاعتمادات، نسبة قدرها 65 في المائة على الأنشطة الإدارية، ونسبة قدرها 11 في المائة على أنشطة فعالية التنمية، ونسبة قدرها 19 في المائة على عمليات تنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ونسبة قدرها 5 في المائة على الأنشطة ذات الأغراض الخاصة. |
Les activités de développement des Nations Unies sont guidées par le principe fondamental selon lequel les pays doivent adhérer aux programmes et les gouvernements en assurer la direction, principe que reflètent les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | كما تمثل الملكية القطرية والقيادة الحكومية أمورا أساسية بالنسبة للأعمال الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتسترشد في هذا المجال بالتقييم القطري المشترك للأمم المتحدة وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Tant que les moyens de financement affectés aux activités de développement des Nations Unies resteront insuffisants, instables et imprévisibles, le système des Nations Unies pour le développement ne pourra continuer à jouer le rôle crucial qui est le sien dans la recherche d'un développement durable et intégral, enraciné dans un consensus national et international, qu'il est, plus que tout autre, équipé pour réaliser. | UN | وما دامت ترتيبات تمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لا تزال غير كافية، وغير مستقرة ولا يمكن التنبؤ بها، فلن يتمكن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة من القيام بدور حاسم بالكامل لتطوير التنمية الشاملة والدائمة، والمستمدة من توافق الآراء الوطني والدولي، وهو مهيأ لأداء ذلك بصورة فريدة. |
Ils ont réaffirmé l'opinion selon laquelle le financement du développement devrait être neutre, ancré dans le multilatéralisme et exempt de toute conditionnalité, conformément aux caractéristiques fondamentales des activités de développement des Nations Unies, à savoir l'universalité, le financement volontaire et à titre gracieux, et le respect des priorités nationales. | UN | وأكدوا من جديد الرأي القائل بأن تمويل التنمية يجب أن يتسم بالحياد، وأن يكون متعدد الأطراف ومتحررا من الشروط، ويعكس طابع الشمول والطوعية والمنح الذي تتسم به الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، حسب ما تمليه الأولويات الوطنية. |
Des progrès ont été faits pour ce qui est d'assurer que l'image du PNUD, et l'importance d'un financement suffisant des activités de développement des Nations Unies en général, soient examinées régulièrement au niveau ministériel au sein d'instances nationales, régionales et internationales. | UN | وقد تحقق تقدم نحو كفالة أن تكون صورة البرنامج الإنمائي، وأهمية التمويل الكافي للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة عموما، محل استعراض أكثر اتساقا على الصعيد الوزاري في السياقات الوطنية والإقليمية والدولية. |
M. Mishkorudny (Bélarus) dit, qu'en cette période d'instabilité financière mondiale, les activités de développement des Nations Unies assument une importance encore plus grande. | UN | 76 - السيد ميشكورودني (بيلاروس): قال إن تزعزع الاستقرار المالي الراهن أضفى مزيدا من الأهمية على الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de l'engagement qu'il a pris de renforcer l'élément droits de l'homme sur lequel reposent les activités de développement des Nations Unies, le Haut Commissariat continue de mettre au point des outils et mécanismes visant à soutenir les travaux des équipes de pays des Nations Unies au niveau national. | UN | 39 - وكجزء من التزام المفوضية بتعزيز أسس حقوق الإنسان التي ترتكز عليها الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فإنها تواصل العمل لوضع أدوات وآليات لدعم عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
d) Les avantages et les désavantages d'inclure ou d'exclure les activités de coordination de développement des Nations Unies dans la méthode de calcul de recouvrement des coûts, et leurs conséquences pour les taux de recouvrement des coûts; | UN | (د) مزايا وعيوب إدراج أنشطة التنسيق الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في منهجية حساب استرداد التكاليف أو استبعادها منها، والنتائج المترتبة على معدلات استرداد التكاليف؛ |
Les responsabilités du PNUD débordent largement le cadre de ses programmes; elles consistent notamment à coordonner les activités de développement du système des Nations Unies, au nom du Secrétaire général et conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | إن مسؤوليات البرنامج الإنمائي تتجاوز حدود برامجه ذاتها؛ فهي تشمل تنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالنيابة عن الأمين العام، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Un représentant du Département des affaires économiques et sociales (DAES) a fait une présentation sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | وقدّم ممثل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة عرضا إيضاحيا عن الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La Norvège demeure un partisan convaincu des Nations Unies, ce qui est corroboré par le fait qu'en termes absolus, ce pays est le cinquième des principaux donateurs pour les activités de développement du système des Nations Unies. | UN | 57 - واختتم قائلا إن النرويج لا تزال مؤيدا قويا للأمم المتحدة، وهذه حقيقة تفهم من كونها خامسة الجهات المتبرعة إلى الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالأرقام المطلقة. |
11. Souligne, dans ce contexte, qu'il est vital que l'Organisation des Nations Unies parvienne aux objectifs et buts de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, et souligne en particulier la question urgente du droit au développement et son intégration dans les activités de développement de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " 11 - يؤكد في هذا السياق أن تحقيق الأمم المتحدة للأهداف والمقاصد الإنمائية الواردة في الإعلان بشأن الألفية يشكل ضرورة حيوية، ويشدد بوجه خاص على المسألة الملحة المتصلة بالحق في التنمية وإدراجه في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
Instabilité : La méthode des conférences annuelles pour les annonces de contributions volontaires aux activités de développement des Nations Unies a dans la pratique contribué à affaiblir le système. | UN | عدم الاستقرار: إن نظام إعلان التبرعات السنوي لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة قد أسهم في الواقع في إضعاف نظام التمويل. |
En sa qualité de responsable du PNUD et de président du groupe des Nations Unies pour le développement, l'Administrateur avait largement contribué à la réforme des activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وذكروا أن المدير، بصفته مدير البرنامج الإنمائي ورئيس المجموعة الإنمائية بالأمم المتحدة، قدم مساهمة كبرى في إصلاح الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
14. Souligne, dans ce contexte, qu'il est vital que l'Organisation des Nations Unies aide les États Membres à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à les intégrer de façon coordonnée dans les activités de développement qu'elle appuie; | UN | 14 - يؤكد في هذا السياق أنه من فائق الضرورة أن تساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وعلى إدراج هذه الأهداف والمقاصد بشكل متكامل ومنسق في صلب الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ |
La délégation du Bénin compte sur la solidarité et la bonne volonté des pays donateurs pour qu'ils fournissent les ressources nécessaires pour renforcer les activités de développement du système des Nations Unies. | UN | ويعتمد وفده على تضامن البلدان المانحة ونواياها الحسنة لتقديم الموارد اللازمة لتعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |