:: Le Gouvernement australien s'est engagé à accroître son aide publique au développement, à hauteur de 0,5 % du revenu national brut d'ici à 2015. | UN | :: التزمت حكومة أستراليا بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.5 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015؛ |
La baisse de l'aide publique au développement à l'Afrique et l'endettement sont cités parmi les raisons principales de cet état de fait. | UN | وقد ذكر هبوط المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا والمديونية ضمن الأسباب الأساسية لذلك. |
Le Gouvernement norvégien s’est engagé; à porter son APD à 1 % du produit national brut en 2005. | UN | وقد تعهدت حكومته بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2005. |
Ils ont promis d'augmenter l'aide publique au développement (APD) à hauteur de 0,7 % de leur PNB d'ici 2015. | UN | لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي. |
Davantage d'incertitude en ce qui concerne les flux d'APD vers les pays africains | UN | ازدياد الغموض بشأن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية |
On a proposé de réorienter l'aide publique au développement vers ces domaines. | UN | واقترح البعض أنه يمكن إعادة توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية إلى تلك المجالات. |
La République de Corée a augmenté le montant de l'APD aux PMA, qui est passé de 19 millions de dollars en 2001 à 55 millions de dollars en 2002, et en sa qualité de nouveau donateur, elle envisage de continuer à augmenter ses contributions. | UN | وقد عملت جمهورية كوريا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من 19 مليون دولار في عام 2001 إلى 55 مليون دولار في عام 2002، ويعتزم بلده كجهة مانحة ناشئة جديدة أن يواصل هذه الزيادة. |
Nous devons honorer l'engagement que nous avons pris de porter l'aide publique au développement à 0,7 % du revenu national brut. | UN | ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Nous demandons que soient tenus les engagements qui ont été pris en matière d'aide publique au développement à l'égard de ce groupe de pays. | UN | وندعو إلى الوفاء بالتـزامات تقديم المساعدات الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا. |
L'esprit de Monterrey et l'engagement pris de porter l'aide publique au développement à 0,7 % du produit national brut doivent se concrétiser. | UN | ولا بد من أن تترجم إلى واقع روح مونتيري والالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
On a insisté sur le fait qu'il fallait que les pays développés s'efforcent d'atteindre dès que possible l'objectif consistant à porter l'aide publique au développement (APD) à 0,7 % du produit intérieur brut (PIB). | UN | وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour porter le montant de son APD à 0,7 % de son PIB d'ici à 2015, conformément à l'objectif convenu au niveau international. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل زيادة الرقم المستهدف لمساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وهو الهدف المتفق عليه دوليا. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour porter le montant de son APD à 0,7 % de son PIB d'ici à 2015, conformément à l'objectif convenu au niveau international. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل زيادة الرقم المستهدف لمساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وهو الهدف المتفق عليه دوليا. |
En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. | UN | وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد. |
Intensification des efforts pour atteindre les objectifs convenus au niveau international en matière de transferts d'aide publique au développement (APD) vers les pays en développement | UN | :: تكثيف الجهود للوفاء بالأهداف المتفق عليها دولياً بشأن تحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية |
De plus, durant les années 90, les flux d'aide publique au développement vers les pays les moins avancés ont davantage diminué que ceux dirigés vers les autres pays. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، خلال التسعينات، انكماشاً أكثر حدة من التدفقات الموجهة إلى البلدان من غير أقل البلدان نمواً. |
Depuis 1992, les apports d'APD aux pays en développement dans leur ensemble ont sensiblement diminué en valeur réelle, et les versements ont également commencé de baisser en valeur nominale — 49 milliards de dollars en 1997, contre presque 60 milliards de dollars en 1995. | UN | فمنذ 1992، انخفض تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية ككل انخفاضاً ملموساً بالقيمة الحقيقية، كما بدأت المدفوعات تنخفض بالقيمة الإسمية. فبلغت المدفوعات 49 مليار دولار في 1997 مقابل ما يناهز 60 مليار دولار في 1995. |
Les pays développés devraient, en particulier, porter le montant de l'aide publique au développement au niveau de l'objectif fixé à 0,7 % de leur produit national brut et alléger ou annuler la dette des pays en développement. | UN | وقالت إنه ينبغي على البلدان المتقدمة النمو، بصفة خاصة، أن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الهدف المحدَّد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وأن تقلل ديون البلدان النامية و/أو تلغيها. |
L'Australie s'est engagée à accroître son aide publique au développement pour la porter à 0,5 % de son revenu national brut d'ici à 2015. | UN | وأستراليا ملتزمة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى نسبة 5,0 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
Le ratio moyen de l'APD au revenu national brut (RNB) pour 2010 sera de 0,34 %, contre 0,36 % projeté en 2005. | UN | وسيبلغ متوسط نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدخل القومي الإجمالي 0.34 في المائة لعام 2010 بدلا من نسبة 0.36 في المائة التي جرى توقعها في عام 2005. |
Comme cela a été réaffirmé à Monterrey, le pourcentage spécifique du produit national brut des pays développés qui devrait être consacré à l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés devrait être de 0,15 % à 0,20 %. | UN | وكما أكدنا في مونتيري، يجب تخصيص نسبة من 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للبلدان المتقدمة النمو لتقديم المساعدات الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً. |
En fait, en 1997, 14 pays donateurs ont réduit leur APD en faveur des pays les moins avancés. | UN | والواقع أن 14 بلداً من البلدان المانحة قد خفضت مساعداتها الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا في عام 1997. |
Dans les rapports de la Conférence pour l'Asie et le Pacifique et de la Conférence africaine, gouvernements et donateurs ont été exhortés à consacrer au moins 4 % de l'aide publique au développement aux activités relatives à la population, comme cela avait été demandé dans la Déclaration d'Amsterdam. | UN | وحث تقريرا مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ والمؤتمر الافريقي الحكومات والمانحين على تخصيص ما لا يقل عن ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى اﻷنشطة السكانية، وفقا لما طلب في إعلان امستردام. |
Leur rôle contracyclique était particulièrement important à la lumière des récentes baisses de l'investissement étranger direct et de l'aide publique au développement destinés aux PMA. | UN | ويكتسي أثرها المعاكس للدورات أهمية خاصة في ضوء الانخفاضات الأخيرة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً. |
Cette situation montre combien il est nécessaire pour la communauté des donateurs internationaux d'examiner plus attentivement les besoins des pays à économie en transition, bien que cela ne doive pas entraîner une diminution de l'aide publique au développement destinée aux pays en développement. | UN | وتبرز هذه الحالة ضرورة قيام مجتمع المانحين بمعالجة أشمل لاحتياجات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وينبغي ألا يُسبب ذلك أي انخفاض في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى العالم النامي. |