"الإنمائية الرسمية التي تقدمها" - Traduction Arabe en Français

    • publique au développement fournie par
        
    • publique au développement du
        
    • publique au développement accordée par
        
    • APD que
        
    • APD fournie uniquement par
        
    • officielle au développement
        
    • publique au développement des
        
    • publique au développement pour
        
    Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. UN هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة.
    Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. UN هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة.
    Indicateurs concernant l'aide publique au développement fournie par les 23 pays donateurs UN المؤشرات المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المانحة وعددها 22 بلدا
    Sachant que l'aide publique au développement du Luxembourg a atteint 0,7 pour cent du Revenu National Brut en 2000 et a franchi le seuil de 0,9 pour cent en 2007, le Luxembourg persévéra dans ses efforts pour aboutir au seuil de 1 pour cent dans les années à venir. UN ومع أن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لكسمبرغ بلغت 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي عام 2000 وتجاوزت عتبة 0.9 في المائة عام 2007، فإنها ستواصل جهودها للوصول إلى عتبة 1 في المائة في السنوات المقبلة.
    i) Accroître l'aide publique au développement accordée par les pays développés aux pays en développement de façon durable et prévisible, conformément au Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement, et tenir les engagements de la Conférence d'examen de Doha sur le financement du développement; UN ' 1` زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به، بما يتفق وتوافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ويفي بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر الدوحة لاستعراض التمويل من أجل التنمية؛
    La création dans l'opinion publique d'un climat favorable à l'aide publique au développement en général et à l'UNICEF en particulier constitue la base qui permet aux gouvernements de maintenir tant leurs niveaux d'APD que leur appui à l'organisation. UN وإيجاد مناخ من الرأي العام موات للمساعدة اﻹنمائية بصورة عامة، ولليونيسيف بصورة خاصة، هو اﻷساس الذي يمكﱢن الحكومات من المحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها وعلى مستوى دعمها للمنظمة.
    Deux versions de l'APD (allégement de la dette non compris) sont utilisées, selon la définition que leur donne le CAD : a) l'APD fournie uniquement par les gouvernements des pays membres du CAD (129,5 milliards de dollars en 2011) et b) l'APD totale (139,2 milliards de dollars en 2011). UN ويجري استخدام شكلين من أشكال المساعدة الإنمائية الرسمية (باستثناء تخفيف الدين)، وفقا لتعريف اللجنة لهما، وهما: (أ) المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها حكومات الدول الأعضاء في اللجنة وحدها (129.5 بليون دولار في عام 2011)؛ (ب) ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية (139.2 بليون دولار في عام 2011).
    L'aide officielle au développement continuera de croître afin que le pays puisse tenir ses engagements découlant de son adhésion à l'Union européenne et à l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE). UN وسوف تستمر المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجمهورية التشيكية في النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها الناشئة من عضويتها في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    De plus, les flux d'aide publique au développement des pays développés vers les pays en développement risquent de diminuer et les allègements de dettes devraient être également moins importants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينخفض تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، وربما يتسم أيضا تخفيف عبء الديون بأهمية أقل.
    Quant à l'objectif de la Finlande en matière d'aide publique au développement, la délégation a réaffirmé l'engagement du pays à accroître son aide publique au développement pour tendre vers l'objectif de 0,7 %. UN وفيما يخص المساعدة الإنمائية الرسمية، جدد الوفد التزامه بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها فنلندا لتقترب من نسبة 0.7 في المائة.
    C'est pourquoi l'aide publique au développement fournie par le Japon repose sur les principes du < < partenariat et du contrôle > > . UN ولذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها اليابان تقوم على أساس مبادئ الملكية والشراكة.
    Le montant moyen de l'aide publique au développement fournie par projet par le Comité d'aide au développement a nettement décliné depuis 2007. UN فمنذ عام 2007، سجل متوسط قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية لكل مشروع انخفاضاً حاداً.
    Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. UN هي المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية لمساعدة الدول المتلقية.
    À cet égard, l'aide publique au développement fournie par la Turquie, elle-même pays en développement, s'est accrue régulièrement ces dernières années. UN فتركيا نفسها بلد نام، والمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تحقيقا لتلك الغاية في تزايد مطرد على مدى الأعوام الأخيرة.
    Montant net de l'aide publique au développement fournie par les pays membres du Comité d'aide au développement à tous les pays en développement UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية لكافة البلدان النامية
    Aujourd'hui l'aide publique au développement fournie par le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) s'élève à plus de 78 milliards de dollars, le plus haut niveau jamais atteint. UN واليوم تبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ما يزيد على 78 بليون دولار، وهو أعلى مستوى لها حتى الآن.
    38. La Lettonie a mis en relief l'aide publique au développement fournie par le Japon en faveur de l'éducation des femmes, de la santé des femmes et de leur participation à la vie économique et sociale; elle l'a incité à poursuivre son dialogue avec les procédures spéciales et lui a demandé s'il serait disposé, dans l'avenir, à adresser à toutes les procédures spéciales une invitation permanente à se rendre dans le pays. UN 38- وسلطت لاتفيا بشكل خاص الضوء على المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها اليابان لتعليم المرأة وصحتها ومشاركتها الاقتصادية والاجتماعية وشجعت اليابان على مواصلة دورها في الإجراءات الخاصة وسألت عن استعدادها لتوجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة في المستقبل.
    Sous l'impulsion des gouvernements successifs, l'aide publique au développement du Luxembourg a atteint en l'an 2000 le seuil de 0,7 % du revenu national brut, alors qu'elle était seulement à un niveau équivalent à 0,33 % en 1995. UN فبتحفيز من الحكومات المتعاقبة، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لكسمبرغ في عام 2000 نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي في حين أنها لم تكن تمثل سوى 0.33 في المائة من ذلك الدخل في عام 1995.
    Le Parlement a accepté de consacrer aux initiatives de lutte contre le changement climatique des capitaux de démarrage supplémentaires en 2011 et 2012. Ces fonds viennent s'ajouter à l'aide publique au développement accordée par le Liechtenstein et aux mesures qu'il a prises pour lutter contre les terribles effets du changement climatique dans les pays en développement. UN وقد وافق البرلمان على توفير تمويل أولي إضافي في عامي 2011 و 2012 لمواجهة تغير المناخ، مستكملا بذلك المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها ليختنشتاين، والتدابير التي اتخذتها لمكافحة الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في البلدان النامية.
    La création dans l'opinion publique d'un climat favorable à l'aide au développement en général et à l'UNICEF en particulier constitue la base qui permet aux gouvernements de maintenir tant leurs niveaux d'APD que leur appui à l'organisation. UN ويمثل تهيئة مناخ من الرأي العام موات للمساعدة اﻹنمائية بصورة عامة، واليونيسيف بصورة خاصة، اﻷساس الذي يمكﱢن الحكومات من المحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تقدمها وعلى مستوى دعمها للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus