"الإنمائية الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • nationales et internationales de développement
        
    • nationaux et internationaux de développement
        
    • développement nationales et internationales
        
    • développement nationaux et internationaux
        
    • développement national et international
        
    • nationaux et internationaux pour le développement
        
    • niveaux national et international
        
    • national et international de développement
        
    • développement aux échelons national et international
        
    Les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. UN وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. UN وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Ce transfert, généralement réalisé par le biais de délocalisations opérées par des sociétés transnationales, est souvent facilité par les organismes nationaux et internationaux de développement. UN والمؤسسات الإنمائية الوطنية والدولية هي التي تيسر في أغلب الأحيان عملية التحويل التي تتم عادة بلجوء الشركات عبر الوطنية إلى أسلوب الوزع.
    L'intégration et la cohésion sociale doivent figurer en bonne place dans les stratégies de développement nationales et internationales. UN ولهذا ينبغي أن يحتل الإدماج والترابط الاجتماعيان مكانة بارزة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Il n'y a pas grand chose dans l'expérience passée des politiques, stratégies et programmes de développement nationaux et internationaux qui permette d'escompter de grands changements à cet égard pour nombre des plus pauvres du monde. UN وهناك أدلة قليلة من التجارب السابقة للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية تشير إلى حدوث تغيير كبير بالنسبة لقطاعات ضخمة من أفقر سكان العالم.
    Les interactions entre migrations et développement sont complexes et peuvent exacerber les difficultés existantes pour ce qui est d'atteindre les objectifs de développement national et international. UN والصلات بين الهجرة والتنمية معقدة ويمكن أن تسبب تفاقم التحديات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية.
    Le développement rural et agricole devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Le développement rural et agricole devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    L'objectif du PNUD est de faire en sorte que ses programmes soient écologiquement rationnels et qu'ils n'affectent pas les ressources naturelles de manière à limiter les options nationales et internationales de développement à l'avenir. UN ويتمثل هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كفالة استدامة البرامج بيئيا وعدم تسبب أحوال الموارد الطبيعية المتأثرة بهذه البرامج في الحد من الخيارات الإنمائية الوطنية والدولية في المستقبل.
    Les idées d'équité, de justice, de participation et de liberté ne jouaient qu'un rôle périphérique, et n'étaient évoquées qu'accessoirement dans la préparation des politiques nationales et internationales de développement. UN وكانت مفاهيم الإنصاف والعدالة والمشاركة والحرية بعيدة ولم تجر إثارتها إلا كتفكير جاء بعد تأخير كبير في نهج إزاء السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Considérant que lors de l'élaboration de stratégies nationales et internationales de développement, il faut tenir compte des effets de la pauvreté sur la situation des handicapés, en particulier dans les zones rurales, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية إيلاء الاعتبار لأثر الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، على حالة المعوقين،
    8. La deuxième partie a examiné les Objectifs de développement pour le Millénaire qui sont devenus le cadre d'organisation des programmes nationaux et internationaux de développement. UN 8 - ناقش الجزء الثاني من الجلسة الأهداف الإنمائية للألفية التي أصبحت الإطار المُنظم للبرامج الإنمائية الوطنية والدولية.
    25. Le Consensus de Monterrey souligne le rôle essentiel des flux internationaux de capitaux privés, en particulier des investissements étrangers directs (IED), dans les efforts nationaux et internationaux de développement. UN 25- يؤكد توافق آراء مونتيري الدور الحيوي الذي تؤديه تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، في الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les flux internationaux de capitaux privés, notamment les investissements étrangers directs, associés à la stabilité du système financier international, apportent un complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux de développement. UN وتعد تدفقات رأس المال الدولي الخاص، وبخاصة الاستثمار المباشر الأجنبي، إلى جانب الاستقرار المالي الدولي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    3. Il faut mettre fin au recul de la place de l'agriculture dans les priorités de développement nationales et internationales en procédant à une réévaluation de son importance globale. UN 3 - يتعين عكس اتجاه انخفاض أولوية الزراعة ضمن الأولويات الإنمائية الوطنية والدولية بإعادة تقدير أهميتها العالمية.
    Le gouvernement accueille donc avec satisfaction le fait que la récente réunion plénière de haut niveau ait mis l'accent sur le développement rural et agricole en tant que partie intégrante des politiques de développement nationales et internationales. UN ولذلك، رحبت حكومتها بأن الجلسة العامة الرفيعة المستوى قد شددت على التنمية الريفية والزراعية بوصفها جزءا مكملا للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    43. Les peuples autochtones de la Région des Andes, en Amérique latine, apportent actuellement une contribution importante à la redéfinition des politiques de développement nationales et internationales. UN 43 - وللشعوب الأصلية في منطقة الأنديز بأمريكا اللاتينية مساهمة مهمة في عملية إعادة صوغ السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    12. Les participants se sont efforcés de faire en sorte que les efforts de développement nationaux et internationaux soient mieux articulés. UN " 12 - وحاول المشتركون التوصل إلى وسائل لتحسين الربط بين الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    De l'avis général, la concertation doit porter sur les moyens à mettre en œuvre pour que l'élargissement de la base des recettes serve à appuyer la réalisation des objectifs de développement nationaux et internationaux. UN وقد جرى الاتفاق على أن الحوار في مجال السياسات ينبغي أن يركز على كيفية استخدام التعبئة المعززة للإيرادات لتحسين تقديم الدعم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية.
    Le Consensus de Monterrey souligne l'importance des apports internationaux de capitaux privés, en particulier l'investissement étranger direct (IED) pour le développement national et international. UN 18 - يشدد توافق آراء مونتيري على أهمية تدفقات رؤوس الأموال الدولية الخاصة، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، بالنسبة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    23. Nous reconnaissons que les flux de capitaux internationaux privés, notamment les investissements étrangers directs, apportent un complément essentiel aux efforts nationaux et internationaux pour le développement. UN 23 - إننا نسلّم بأن تدفقات رأس المال الدولي الخاص، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Lors du Sommet, les dirigeants mondiaux se sont engagés à placer l'élimination de la pauvreté au centre des efforts déployés en faveur du développement, aux niveaux national et international. UN ٢٠ - في مؤتمر القمة، ألزم قادة العالم أنفسهم بوضع القضاء على الفقر في صدارة الجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Il faut que les pays de la CESAO produisent et diffusent en temps voulu des données et statistiques qui soient comparables pour mener à bien leurs programmes national et international de développement. UN 18-17 تواجه البلدان الأعضاء في اللجنة تحديا يتمثل في إصدار ونشر بيانات وإحصاءات قابلة للمقارنة في الوقت المناسب استجابة لبرامجها الإنمائية الوطنية والدولية.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle déterminant à jouer dans le processus de développement aux échelons national et international. UN وينبغي أن يكون للمنظمات غير الحكومية دور رئيسي في العمليات اﻹنمائية الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus