• Les activités visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse sont devenues une dimension essentielle des programmes de développement dans les pays en développement touchés. | UN | أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة، |
Il fallait par ailleurs encourager les pays donateurs à honorer leur promesse d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut annuel à des programmes de développement dans les pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية. |
Il fallait par ailleurs encourager les pays donateurs à honorer leur promesse d'allouer 0,7 % de leur produit intérieur brut annuel à des programmes de développement dans les pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية. |
On a estimé qu'il était essentiel d'établir un climat international favorable, sans lequel les efforts de développement des pays en développement ne pouvaient aboutir. | UN | ورئي أيضا أنها تشكل جانبا رئيسيا في تهيئة بيئة دولية ملائمة لا يمكن بدونها أن تثمر الجهود الإنمائية في البلدان النامية. |
Pour contribuer véritablement au développement, les accords commerciaux doivent être compatibles avec les capacités et les objectifs de développement des pays en développement et prévoir un traitement spécial et différencié, comme prévu dans la Déclaration de Doha. | UN | ولتعزيز الفوائد العائدة من التنمية تحتاج الاتفاقات التجارية لأن تكون متسقة مع القدرات والأهداف الإنمائية في البلدان النامية وأن توفر معاملة خاصة أو تفضيلية على النحو الوارد في إعلان الدوحة. |
Appuyer les processus de développement des pays en développement ou émergents va bien-delà de l'aide financière. | UN | إن دعم العمليات الإنمائية في البلدان النامية والبلدان الناشئة يتجاوز الدعم المالي. |
L'assistance qui est assortie de multiples procédures bureaucratiques constitue un obstacle au processus de développement dans les pays en développement. | UN | والمساعدة التي تبقى رهن طبقات من الإجراءات البيروقراطية تمثل عقبة أمام التمكين من تنفيذ العمليات الإنمائية في البلدان النامية. |
Elle devra pour cela s'efforcer de façon volontariste de définir un réseau étendu de bénéficiaires, et cultiver ses relations avec les milieux de la recherche sur le développement dans les pays en développement eux-mêmes. | UN | ولهذه الغاية، سيتعين بذل جهود استباقية لتحديد شبكة واسعة من المتلقين. كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز صلاته مع أوساط البحوث الإنمائية في البلدان النامية. |
Conscient des difficultés que soulève l'intégration des déchets dangereux aux processus du développement dans les pays en développement ainsi que de la nécessité de mettre en place les moyens nécessaires, | UN | وإذ يدرك التحديات المتعلقة بتضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات الوثيقة الصلة بذلك، |
Conscient des difficultés que soulève l'intégration des déchets dangereux aux processus du développement dans les pays en développement ainsi que de la nécessité de mettre en place les moyens nécessaires, | UN | وإذ يدرك التحديات أمام تضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات المناسبة لذلك، |
149. Le Sous-Comité a également noté que les banques de développement et autres institutions internationales qui finançaient des projets de développement dans les pays en développement n'avaient pas toujours conscience des possibilités immenses qu'offraient les applications des techniques spatiales. | UN | 149- لاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن المصارف الإنمائية وغيرها من المؤسسات التمويلية التي تموّل المشاريع الإنمائية في البلدان النامية لا تدرك دائما الإمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها التطبيقات الفضائية. |
Fournir une assistance financière et un soutien à l'éducation, à la recherche, aux programmes de sensibilisation du public et aux institutions de développement dans les pays en développement ou en transition, afin de : | UN | 117 - ولا بد من تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي: |
Nous reconnaissons la grande utilité, pour les activités de développement dans les pays en développement, de structures telles que le Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole pour le développement international, lancé par un groupe de pays en développement, et le potentiel du Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire. | UN | 42 - ونقر بالمساهمة الهائلة التي توفرها ترتيبات مثل صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط والتي بادرت بها مجموعة من البلدان النامية، وكذلك المساهمة المحتملة من صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية في الأنشطة الإنمائية في البلدان النامية. |
La communauté internationale doit également déployer des efforts concertés en vue d'appuyer les programmes de développement des pays en développement visant au renforcement de la capacité, le développement de l'infrastructure et la valorisation des ressources humaines. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل كذلك جهودا متضافرة لدعم البرامج الإنمائية في البلدان النامية في مجالات بناء القدرات والبنى التحتية وتنمية القوى العاملة. |
L'ONU doit se pencher sur les éléments inadaptés de la structure économique internationale qui ont un impact négatif sur les efforts de développement des pays en développement. | UN | وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة للعناصر غير الملائمة في بنية الاقتصاد العالمي التي تؤثر سلباً على الجهود الإنمائية في البلدان النامية. |
À la lumière de ce fait évident, ma délégation appelle la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, en temps voulu, afin de régler les problèmes de développement des pays en développement. | UN | في ضوء هذه الحقيقة البديهة، يدعو وفدي المجتمع الدولي إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، في حينها من أجل التغلب على التحديات الإنمائية في البلدان النامية. |
On a recommandé en outre que le Comité demande au Groupe spécial de donner aux pays en développement un accès accru au réseau WIDE et de resserrer les liens entre ledit réseau et les réseaux axés sur le développement des pays en développement et ceux des organismes du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصي بأن تطلب اللجنة إلى الوحدة الخاصة زيادة أن تتاح للبلدان النامية سبل الوصول إلى شبكة المعلومات من أجل التنمية وتعزيز وصلات هذه الشبكة بالشبكات ذات الوجهة الإنمائية في البلدان النامية وبشبكات منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
[Convenu] Fournir un appui et une assistance financière aux établissements d'enseignement, de recherche, de sensibilisation du public et de développement des pays en développement et des pays en transition, aux fins suivantes : | UN | 111- [متفق عليه] تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي: |
Néanmoins, le sentiment que les pays développés doivent assurer que 0,7 % de leur PNB soit affecté aux pays en développement pour l’assistance au développement et doivent redoubler d’efforts pour financer et mobiliser des ressources supplémentaires pour aider les efforts de développement des pays en développement a été fortement exprimé (par la Malaisie, la Jordanie, Madagascar et d’autres pays). | UN | ومع ذلك يسود شعور قوي بضرورة أن تضمن البلدان المتقدمة النمو تقديم نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي الى المساعدة الإنمائية للبلدان النامية وأن تبذل جهدا أكبر لتمويل وتيسير إمكانية الحصول على مزيد من الموارد لدعم الجهود الإنمائية في البلدان النامية (ماليزيا والأردن ومدغشقر، ودول أخرى). |
Il examine également la façon dont les conditions nationales (réglementaires, agronomiques et sociales) et les priorités de développement des pays en développement peuvent être prises en compte dans le système EurepGAP − ensemble de codes nationaux de bonnes pratiques agricoles étalonnés suivant ce système. | UN | كما تقيّم حلقة العمل كيف يمكن أن تنعكس في المدونات الوطنية المتعلقة بالممارسات الزراعية الجيدة والمبنية على معايير " الشراكة العالمية للزراعة السليمة والمستدامة(23) " الظروف الوطنية (أي الظروف التنظيمية وظروف الاقتصاد الزراعي والظروف الاجتماعية) والأولويات الإنمائية في البلدان النامية. |