"الإنمائية في سياق" - Traduction Arabe en Français

    • développement dans le contexte
        
    • développement dans le cadre de
        
    • de développement dans le cadre
        
    • développement compte tenu
        
    • au développement fournie dans le cadre
        
    Cela s'appliquait également au Bureau des études sur le développement, dans le contexte du programme mondial. UN وأضافت الوفود موضِّحة أن هذا ينطبق كذلك على مكتب الدراسات الإنمائية في سياق البرنامج العالمي.
    Cela s'appliquait également au Bureau des études sur le développement, dans le contexte du programme mondial. UN وأضافت الوفود موضِّحة أن هذا ينطبق كذلك على مكتب الدراسات الإنمائية في سياق البرنامج العالمي.
    Il serait intéressant de recevoir des renseignements supplémentaires sur la question de l'aide au développement dans le contexte de la crise alimentaire et économique mondiale. UN ومن المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن مسألة المعونة الإنمائية في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية.
    Coordination des indicateurs de développement dans le cadre de la suite donnée aux conférences et sommets UN تنسيق المؤشرات اﻹنمائية في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدهــا
    Les évaluations thématiques portent sur la qualité des prestations du PNUD dans des domaines qui sont essentiels pour assurer une contribution de longue haleine au développement compte tenu des problématiques nouvelles de développement et de l'évolution des priorités aux niveaux mondial et régional. UN تقيس التقييمات الموضوعية أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات حيوية لضمان تقديم إسهامات مستمرة في تحقيق النتائج الإنمائية في سياق المسائل الإنمائية المستجدة وتغير الأولويات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    16. Nous réitérons notre demande tendant à ce que l'assistance au développement fournie dans le cadre de l'Initiative Aide pour le commerce devrait tenir dûment compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 16 - ونكرر طلبنا بأن يتم أثناء تقديم المساعدة الإنمائية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة إعطاء الاهتمام الكافي للاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Activités non classées par sujet : coordination des indicateurs du développement dans le contexte des conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجالات: تنسيق المؤشرات الإنمائية في سياق متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة
    Le commerce international est en effet un moyen essentiel d'intégration économique internationale et l'échec du Cycle de Doha, qui ne parvient pas résoudre les problèmes de développement dans le contexte du commerce international est particulièrement préoccupant. UN وذكر أن التجارة هي وسيلة أساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي وأن إخفاق جولة الدوحة في التصدي للتحديات الإنمائية في سياق التجارة الدولية كان باعثا خاصا من بواعث القلق.
    Cet avis tient au fait que le train de réformes du Secrétaire général approuvé par l'Assemblée générale prévoyait l'établissement de bilans communs de pays et de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement dans le contexte des initiatives prises pour harmoniser les opérations du système des Nations Unies dans chaque pays. UN ويستند هذا الرأي إلى أن مجموعة تدابير الأمين العام للإصلاح التي وافقت عليها الجمعية العامة تتضمن تجميع التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سياق المبادرات المتخذة لمواءمة عمليات الأمم المتحدة على نطاق المنظومة المنفذة في بلد ما.
    L'un des principaux obstacles qui s'opposent à la réalisation des objectifs de développement dans le contexte de la mondialisation est l'absence de cohérence des politiques aux plans national, régional et mondial. UN 22 - ومن العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية في سياق العولمة عدم تماسك السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Il faut parvenir à une cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux, et à ce que les pays en développement aient l'espace normatif ou la marge de manœuvre dont ils ont besoin pour promouvoir des politiques de développement dans le contexte d'une économie planétaire toujours plus mondialisée et interdépendante. UN وإنه يتعين تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية وإتاحة للبلدان النامية مجال الحركة أو هامش التحرك اللازم لتنفيذ السياسات الإنمائية في سياق اقتصاد عالمي يسير بخطى سريعة على طريق العولمة والاعتماد المتبادل.
    Les pays les moins avancés poursuivent leurs objectifs de développement dans le contexte d'une économie mondiale appelant de plus en plus une forte intensité de savoir et le rythme du changement scientifique et technologique s'accélère nettement. UN 25 - إن أقل البلدان نموا تتابع أهدافها الإنمائية في سياق اقتصاد عالمي يتسم بكثافة المعارف وخطى التغيير العلمي والتكنولوجي تتسارع باندفاع قوي.
    En particulier, le concept de droit de réglementer dans l'intérêt public et pour la préservation des objectifs de développement dans le contexte des accords internationaux d'investissement doit être précisé davantage, de même que les interactions entre différents accords internationaux et leurs incidences sur ce droit de réglementer. UN ومن الضروري بخاصة زيادة الوضوح في مفهوم وفكرة الحق في الإشراف لحماية المصلحة العامة والأهداف الإنمائية في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية، كما تحتاج إلى هذا التوضيح الصلات بين اتفاقات دولية مختلفة وأثرها في هذا الحق في الإشراف.
    M. Issetov (Kazakhstan) approuve l'avis du Secrétaire général selon lequel les pays développés doivent remplir leurs engagements en matière de développement dans le contexte du Cycle de Doha. UN 89 - السيد إيزيتوف (كازاخستان): أيّد وجهة نظر الأمين العام بأنه يجب على البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها الإنمائية في سياق جولة الدوحة.
    48. Outre les programmes de prévention au niveau national − qui devraient être encouragés et renforcés davantage − le Rapporteur spécial tient à souligner toute l'importance de l'aide au développement dans le contexte de la prévention du VIH/sida étant donné que, selon les statistiques les plus récentes, l'épidémie se propage plus rapidement dans les pays en développement. UN 48- وإلى جانب البرامج الوقائية على المستوى الوطني التي يجب الاستمرار في تشجيعها وتطويرها، يود المقرر الخاص التأكيد بشدة على أهمية المساعدة الإنمائية في سياق الوقاية من فيروس الإيدز/مرض الإيدز، إذ يستشري الوباء - حسب آخر الإحصاءات - بسرعة كبيرة في الدول النامية.
    a) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires en matière de gouvernance démocratique, de droits de l'homme et de reconstruction après les conflits, ainsi que des cadres de développement dans le contexte du Mécanisme d'évaluation intra-africaine UN (أ) زيادة عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تطبِّق أفضل الممارسات والسياسات في الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان والتعمير بعد انتهاء الصراع والأطر الإنمائية في سياق عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires en matière de gouvernance démocratique, de droits de l'homme et de reconstruction après les conflits, ainsi que des cadres de développement dans le contexte du Mécanisme d'évaluation intra-africaine UN (أ) زيادة عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تطبِّق أفضل الممارسات والسياسات في الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان والتعمير بعد انتهاء الصراع والأطر الإنمائية في سياق عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران؛
    a) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires en matière de gouvernance démocratique, de droits de l'homme et de reconstruction après les conflits, ainsi que des cadres de développement dans le contexte du Mécanisme d'évaluation intra-africaine UN (أ) زيادة عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تطبِّق أفضل الممارسات والسياسات في الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان والتعمير بعد انتهاء الصراع والأطر الإنمائية في سياق عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    e) Évaluation du processus relatif à la note de stratégie nationale et des liens fonctionnels avec les activités de développement dans le cadre de l'examen triennal d'ensemble des orientations. UN )ﻫ( تقييم عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وصلاتها الموضوعية باﻷنشطة اﻹنمائية في سياق الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Les évaluations thématiques portent sur la qualité des prestations du PNUD dans des domaines qui sont essentiels pour assurer une contribution de longue haleine au développement compte tenu des problématiques nouvelles de développement et de l'évolution des priorités aux niveaux mondial et régional, dans un contexte particulier intéressant un groupe du PNUD chargé de programmes. UN وتقيس التقييمات المواضيعية أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات حيوية لضمان تقديم إسهام مستمر في تحقيق النتائج الإنمائية في سياق القضايا الإنمائية المستجدة وتغير الأولويات في سياق معين له أهميته لوحدة البرنامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    20. Nous demandons à nouveau que l'aide au développement fournie dans le cadre de l'initiative Aide pour le commerce tienne dûment compte des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN 20 - ونكرر طلبنا بأن تُقدَّم المساعدة الإنمائية في سياق مبادرة المعونة التجارية على نحو يراعي بشكل مناسب الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus