"الإنمائية للألفية فيما" - Traduction Arabe en Français

    • du Millénaire pour le développement en
        
    • du Millénaire pour le développement dans
        
    • du Millénaire pour le développement pour
        
    • du Millénaire pour le développement s
        
    • OMD en ce qui
        
    • du Millénaire pour le développement qui
        
    • du Millénaire pour le développement ayant
        
    • du Millénaire pour le développement chez
        
    Le premier rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Somalie est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد التقرير الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصومال.
    Résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN التحديات والمنجزات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء والفتيات
    Les obstacles et les défis liés à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'optique du droit au développement UN العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحق في التنمية
    La communauté internationale doit garantir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les populations de femmes réfugiées en : UN وعلى المجتمع الدولي كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات من خلال ما يلي:
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant des groupes autochtones a été mesurée à partir des résultats de cette enquête. UN واستناداً إلى هذه الدراسة الاستقصائية، قيست الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    En plus de participer à la réunion de haut niveau sur la question du handicap et du développement, l'Arabie Saoudite a organisé une manifestation parallèle de haut niveau pour susciter le dialogue sur l'application des OMD en ce qui concerne les femmes handicapées. UN وبالإضافة إلى الاشتراك في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، نظمت المملكة حدثاً جانبياً رفيع المستوى لتوليد الحوار بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء المعوقات.
    La New Future Foundation a eu des difficultés à obtenir des soutiens et à promouvoir les partenariats entre États Membres en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent les femmes et les filles. UN واجهت مؤسسة المستقبل الجديد تحديات في كسب التأييد والدعم لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    Son Gouvernement demande instamment aux États Membres de continuer de porter leurs efforts sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait aux femmes et de faire de l'égalité des sexes un objectif du programme de développement pour l'après-2015. UN وحث الدول الأعضاء على الحفاظ على التركيز القوي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالمرأة وعلى جعل المساواة بين الجنسين هدفاً من أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle constate avec préoccupation, cependant, l'absence d'indicateurs et d'outils adaptés à la culture des peuples autochtones permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement chez ces peuples. UN ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    Même si nous avons déjà atteint les objectifs du Millénaire pour le développement en matière de réduction de la pauvreté et de la faim, il nous reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أننا حققنا فعلا الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الجوع والفقر، لا يزال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به.
    Cuba a pris note de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concernait l'enseignement. UN 82- ولاحظت كوبا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم.
    Le Kazakhstan risque de ne pas atteindre l'objectif fixé dans les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne la mortalité maternelle, mais il prend toutes les mesures nécessaires pour améliorer la santé en matière de procréation. UN وقد لا تحقق كازاخستان الهدف المقرر في الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الوفيات النفاسية، غير أنها تتخذ كافة التدابير اللازمة لتحسين الصحة الإنجابية.
    En ce qui la concerne, la Mongolie est prête à réaliser la plupart de ses Objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'éducation, de parité, de santé infantile et maternelle et à combattre différentes maladies d'ici à 2015. UN ومنغوليا متأهبة لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم والمساواة بين الجنسين وصحة الطفولة والأمومة ومكافحة الأمراض المختلفة بحلول عام 2015.
    A. Les obstacles et les défis à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'optique du droit au développement UN ألف - العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحق في التنمية
    Pour terminer, à l'instar d'autres pays, le Samoa prie instamment l'Organisation des Nations Unies d'envisager l'intégration des maladies non transmissibles dans l'objectif 6 du Millénaire pour le développement, dans lequel la maîtrise des maladies est évoquée. UN ختاما، تضيف ساموا صوتها إلى الأصوات التي تحث الأمم المتحدة على ضم الأمراض غير المعدية إلى قائمة الأمراض المشمولة بالهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالإشارة إلى تخفيض الأمراض.
    a) Les obstacles et les défis liés à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'optique du droit au développement; UN (أ) العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحق في التنمية؛
    :: Multipliant les initiatives axées sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les populations de réfugiés; UN :: زيادة المبادرات الموجهة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق باللاجئات.
    Améliorer la communication sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les personnes handicapées ainsi que sur leurs associations et démystifier le langage utilisé dans les Objectifs UN تحسين الاتصالات بشأن إعمال الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة وبشأن المنظمات التي تمثلهم وإزالة الغموض في العبارات التي كتبت بها الأهداف الإنمائية للألفية في هذا الصدد،
    Le rapport donne des éléments d'information susceptibles de favoriser la réalisation du deuxième objectif du Millénaire pour le développement s'agissant des peuples autochtones. UN وضم التقرير معلومات قد تكون ذات أهمية فيما يتعلق بالنظر في كيفية تعزيز الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Enfin, soulignant l'importance de la coopération ainsi que du renforcement des normes et instruments internationaux, le Groupe de Rio réaffirme sa volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant du bien-être de l'enfance, dans le but d'offrir aux enfants un monde digne d'eux. UN وأخيرا، من خلال التركيز على أهمية التعاون وعلى تعزيز المعايير والصكوك الدولية، تعيد مجموعة ريو التأكيد على رغبتها الشديدة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق برفاه الأطفال، من أجل توفير عالم صالح لهم.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones est convaincue qu'il est indispensable d'avoir des données ventilées en vue de planifier et d'exécuter des programmes et des projets, de même que pour évaluer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en ce qui concerne les peuples autochtones. UN 79 - يسلّم المنتدى بأن توافر بيانات مفصلة يشكل أداة أساسية لتخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها ولرصد وتقييم مدى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Les gouvernements sont encouragés à élaborer des indicateurs supplémentaires en ce qui concerne les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement qui sont particulièrement difficiles à atteindre pour les minorités. UN وتُشجَّع الحكومات على وضع مؤشرات إضافية جديدة للأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالغايات التي يُحتمل بوجه خاص ألا تحققها الأقليات.
    Étant donné que des politiques contextualisées et ciblées sont souvent nécessaires pour réaliser les cibles des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait aux peuples autochtones, les barrières culturelles et linguistiques auxquelles se heurtent ces peuples accroissent ces risques. UN وتزيد الحواجز الثقافية واللغوية من مخاطر تهميش الشعوب الأصلية، نظرا إلى أن تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية يحتاج، في كثير من الأحيان، إلى سياسات ذات سياقات واتجاهات محددة.
    Elle constate avec préoccupation, cependant, l'absence d'indicateurs et d'outils adaptés à la culture des peuples autochtones permettant de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement chez ces peuples. UN ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus