"الإنمائية للبلد" - Traduction Arabe en Français

    • développement du pays
        
    • du pays en matière de développement
        
    • un pays de se développer
        
    • de développement d'un pays
        
    • stratégiques du pays
        
    Les activités et programmes exécutés au Pakistan étaient conformes aux priorités de développement du pays. UN ومضت قائلة إن الأنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية بالأولويات الإنمائية للبلد.
    Afin de laisser plus de temps pour consolider les progrès et les résultats enregistrés dans la reconstruction de la capacité de développement du pays depuis la fin de la guerre. UN إتاحة مزيد من الوقت لترسيخ التقدم المحرز والنتائج المحققة في إعادة بناء القدرات الإنمائية للبلد بعد انتهاء الحرب.
    Les critères de retrait doivent être pesés avec soin et intégrés dans les premières phases de la planification d'une opération; il faut notamment prévoir une stratégie de développement du pays concerné. UN وينبغي أن يُدرس بعناية تحديد آجال قياسية للخفض التدريجي وأن يصبح ذلك في مرحلة مبكرة جزءا من التخطيط، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية للبلد المعني. بناء السلام
    L'enjeu est de garantir la pérennité de ces flux et leur contribution aux objectifs de développement du pays. UN ويكمن التحدي في ضمان استمرار هذه التدفقات وإسهامها في الهداف الإنمائية للبلد.
    À ce titre, il représente une vision commune de la contribution de l'ensemble du système des Nations Unies aux priorités du pays en matière de développement. UN ولهذا، فإنه يمثل رؤية مشتركة لمساهمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأولويات الإنمائية للبلد.
    Les risques politiques sont très élevés parce que l'énergie revêt une importance stratégique pour la politique de développement du pays. UN فالمخاطر السياسية كبيرة جداً، ذلك أن قطاع الطاقة هو قطاع استراتيجي بالنسبة للسياسة الإنمائية للبلد.
    Se référant ensuite aux questions concernant l'accès limité des femmes au secteur mixte, Mme Cardoso fait observer que ce secteur est très important pour l'économie cubaine, et fait partie des plans de développement du pays. UN وأشارت إلى الأسئلة المتعلقة بضيق فرص الوصول إلى القطاع المختلط، فلاحظت أن هذا القطاع مهم جداً بالنسبة للاقتصاد الكوبي إذ يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية للبلد.
    Quelle place a occupée l'industrialisation dans la stratégie de développement du pays dans les années 90, quels résultats ont été obtenus et quels problèmes ont été rencontrés ? UN فإلى أي مدى أُبرِزت أهمية التصنيع في الاستراتيجية الإنمائية للبلد خلال التسعينات، وما هي الإنجازات أو المشاكل التي شهدها البلد؟
    La note expose les besoins de développement du pays, suggère une stratégie pour y répondre et identifie le rôle que les organismes des Nations Unies, par leurs programmes, peuvent jouer dans la mise en oeuvre de cette stratégie. UN وتبين هذه الوثيقة الاحتياجات الإنمائية للبلد وتضع استراتيجية لتلبية تلك الاحتياجات، كما تحدد الأدوار البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة في نطاق تلك الاستراتيجية.
    Une fois captées, les rentes provenant des ressources naturelles peuvent être mises au service du développement du pays d'accueil. UN 14- ويمكن أن يخدم ريع الموارد، بعد السيطرة عليه، الاحتياجات الإنمائية للبلد المضيف.
    L'Éthiopie a fait des progrès sensibles en ce qui concerne l'intégration du principe du développement durable dans les politiques et programmes de développement du pays. UN 46- حققت إثيوبيا تقدماً كبيراً في إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الإنمائية للبلد.
    La nouvelle politique énergétique d'El Salvador repose sur les objectifs de développement du pays, le respect de l'environnement et l'utilisation rationnelle durable des ressources énergétiques nationales. UN وتستند السياسة الجديدة التي تتبعها السلفادور في مجال الطاقة إلى الأهداف الإنمائية للبلد والمحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد والمستدام لموارد الطاقة الوطنية.
    34. Malgré les énormes efforts consentis par le gouvernement cubain pour stimuler le secteur du transport et réparer les routes au profit de la population, le blocus continue de freiner les plans de développement du pays. UN على الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة الكوبية لتنشيط قطاع النقل وإصلاح الطرق لصالح الشعب، ما زال الحصار يعوق الخطط الإنمائية للبلد.
    Les membres de ces associations peuvent être élus au Parlement et dans les collectivités locales, ce qui leur permet de participer directement à l'élaboration des programmes de développement du pays. UN ويمكن انتخاب أعضاء هذه الرابطات في البرلمان وفي هيئات السلطات المحلية، وبالتالي يمكنهم المشاركة مباشرة في إعداد البرامج الإنمائية للبلد.
    S'ajoutant aux catastrophes naturelles, les activités terroristes ont infligé, ces dernières années, d'énormes pertes humaines et matérielles et des dégâts à l'infrastructure de développement du pays. UN وبالإضافة إلى الكوارث الطبيعية، تسببت الأنشطة الإرهابية في السنوات الأخيرة في إزهاق كثير من الأرواح وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات وبالهياكل الأساسية الإنمائية للبلد.
    La libéralisation des échanges et l'adhésion à l'OMC sont des éléments essentiels de la stratégie de développement du pays. UN 53- وأضاف أن تحرير التجارة وعضوية منظمة التجارة العالمية عنصران أساسيان في الاستراتيجية الإنمائية للبلد.
    C'est pourquoi l'intervenante demande à la Commission et à tous les partenaires d'accroître leur appui aux mesures relatives aux besoins essentiels en matière de consolidation de la paix qui sont susceptibles de mettre sur les rails le programme de développement du pays. UN ولذلك تناشد اللجنة وجميع الشركاء لزيادة دعمهم للتدابير الرامية إلى تلبية الاحتياجات الحرجة لبناء السلام التي يمكن أن تسهم في إطلاق الخطة الإنمائية للبلد.
    Elle vise à constituer durablement un vivier de scientifiques et d'ingénieurs capables de répondre aux besoins de développement du pays. UN والهدف من المبادرة زيادة عدد الفنيين المدربين في مجالات العلوم والهندسة ذات الصلة بالاحتياجات الإنمائية للبلد والاحتفاظ بمجموعة احتياطية من هؤلاء الفنيين.
    Elle a également invité les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à envisager d'accorder à un pays reclassé le traitement spécial et différencié et les dérogations dont bénéficiaient les PMA sur une période adaptée à la situation du pays en matière de développement. UN وينبغي للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تنظر في منح أي بلد قيد الشطب من القائمة المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع الحالة الإنمائية للبلد.
    Elle a également invité les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à envisager d'accorder à un pays reclassé le traitement spécial et différencié et les dérogations dont bénéficiaient les PMA sur une période adaptée à la situation du pays en matière de développement. UN وينبغي للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تنظر في منح أي بلد قيد الشطب من القائمة المعاملة الخاصة والتفضيلية القائمة، والإعفاءات المتاحة لأقل البلدان نموا لفترة تتناسب مع الحالة الإنمائية للبلد.
    De faibles émissions ne sont pas nécessairement synonymes d'une faible croissance et n'empêchent pas un pays de se développer. UN وتقليل الانبعاثات ليس معناه تقليل النمو، أو خنق التطلعات الإنمائية للبلد.
    Les donateurs ne prennent pas au sérieux les plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes qui figurent dans les programmes de développement d'un pays. UN ولا ينظر المانحون إلى خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة الجنسانية على أنها عناصر جدية في البرامج الإنمائية للبلد.
    254. Une délégation a reconnu avec l'Administrateur associé la nécessité de sensibiliser les partenaires aux besoins stratégiques du pays bénéficiaire avant même la convocation d'une table ronde, qui ne devrait pas perdre de vue les objectifs dudit pays. UN ٤٥٢ - وقال أحد الوفود إنه يوافق مساعد مدير البرنامج على أن ثمة ضرورة لتوعية الشركاء بالاحتياجات اﻹنمائية للبلد المستفيد من البرنامج قبل اجتماع المائدة المستديرة، الذي لا يجوز أن تغيب عن باله أهداف هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus