Nous sommes dans le même contexte favorables à la suppression des subventions agricoles qui obèrent les efforts de développement des pays africains. | UN | ونؤيد أيضا القضاء على الإعانات الزراعية التي تعيق الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Comme par le passé, le Pakistan continuera à apporter son soutien moral et matériel aux efforts de développement des pays africains. | UN | وكما حدث في الماضي، ستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Il s'agissait donc d'utiliser la politique budgétaire pour amortir l'impact de la crise financière mondiale et mieux répondre aux besoins et priorités de développement des pays africains. | UN | وتتعلق الأسئلة الرئيسية في ذلك السياق باستخدام السياسات المالية استجابة للصدمات الخارجية مثل الصدمات الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، ودعماً للاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
A cet égard, il a exprimé l'espoir que les travaux de la réunion en cours déboucheraient sur l'élaboration d'un plan d'action intégrant des mesures de création d'emplois dans les politiques, stratégies et plans de développement des pays africains. | UN | ولهذا الغرض، قال الأمين التنفيذي إنه يتوقع أن تفضي نتائج هذا الاجتماع إلى وضع خطة عمل تدرج سياسات خلق فرص العمل في السياسات والاستراتيجيات والخطط الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
En conclusion, le représentant a dit que la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse indépendants sur l'Afrique, et ses activités de coopération technique adaptées aux besoins des pays africains en matière de développement. | UN | وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
La crise économique et financière actuelle, jointe aux menaces et enjeux nouveaux que suscitent les changements climatiques, a accru les besoins de développement des pays africains et rendu nécessaire une aide plus soutenue en faveur de la région de la part de la CNUCED et d'autres institutions multilatérales de développement. | UN | وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، بالاقتران مع المخاطر والتحديات الناشئة عن تغيُّر المناخ، إلى زيادة الاحتياجات الإنمائية للبلدان الأفريقية وأظهرت حاجة المنطقة إلى مزيد من الدعم المقدَّم من الأونكتاد وغيره من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف. |
La Déclaration ministérielle qui a été publiée à la fin de la Conférence mentionnait l'importance de la remise à niveau de l'IDEP pour la stratégie de développement des pays africains et la nécessité d'appuyer l'Institut pour qu'il puisse jouer un rôle majeur auprès des gouvernements africains en tant que référence pour le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques dans un contexte de changement planétaire. | UN | وتضمن البيان الوزاري الذي صدر في نهاية المؤتمر إشارات إلى أهمية المعهد بعد تجديده بالنسبة للإستراتيجية الإنمائية للبلدان الأفريقية والحاجة إلى دعمه ليضطلع بدوره الريادي في تنمية القدرات والموارد الخاصة بالسياسات العامة لخدمة الحكومات الأفريقية في فترة تطبعها التغيرات العالمية. |
Tenir compte des principes de la réciprocité moins que totale, de l'asymétrie dans l'accès aux marchés et des préoccupations en matière de développement des pays africains s'engageant dans des accords commerciaux régionaux avec les pays développés en vertu de l'article XXIV du GATT de 1994 et l'article V de l'Accord général sur le commerce des services. | UN | :: التصدي لمبادئ المعاملة بالمثل غير الكاملة، وعدم التماثل في الوصول إلى الأسواق والشواغل الإنمائية للبلدان الأفريقية الداخلة في اتفاقات تجارية إقليمية مع بلدان متقدمة بموجب الفصل الرابع والعشرين من اتفاق الغات والفصل الخامس من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
Un dialogue permanent avec les parties prenantes et un système de comptes rendus au sein du système des Nations Unies, afin de mettre en exergue l'effort de développement des pays africains, l'appui apporté par la communauté internationale et la priorité de cet objectif pour les Nations Unies. | UN | مواصلة الحوار مع أصحاب المصالح والإبلاغ في إطار منظومة الأمم المتحدة لتشجيع الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية وتسليط الأضواء عليها وتقديم الدعم الدولي لهذه الجهود، والأولوية التي تعلقها الأمم المتحدة على نجاحها. |
Par ailleurs les accords commerciaux régionaux, particulièrement ceux qui lient des pays en développement et des pays développés (accords de partenariat économique par exemple) devraient être compatibles avec les objectifs et stratégies de développement des pays africains et avec les règles de l'OMC sur les accords commerciaux régionaux. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية، وبخاصة الاتفاقات المعقودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة من قبيل اتفاقات الشراكة الاقتصادية، ينبغي أن تكون متوافقة مع الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان الأفريقية ومع قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
d) Mesures visant à promouvoir l'adoption de politiques et de stratégies pour accroître l'impact des technologies de l'information et de la communication sur la réalisation des objectifs de développement des pays africains et combler le fossé numérique; | UN | (د) الترويج لاعتماد سياسات واستراتيجيات تهدف إلى زيادة تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان الأفريقية وردم الفارق الرقمي؛ |
En conclusion, le représentant a dit que la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse indépendants sur l'Afrique, et ses activités de coopération technique adaptées aux besoins des pays africains en matière de développement. | UN | وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |