"الإنمائية من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • de développement grâce à
        
    • de développement à travers
        
    • de développement en
        
    • au développement grâce à
        
    • développement par le biais
        
    • développement par l'intermédiaire
        
    • de développement dans le cadre
        
    • de développement par le
        
    • au développement par le
        
    • de développement au moyen
        
    • matière de développement par
        
    • été renforcée par
        
    Renforcement des capacités aux fins de la participation des personnes âgées à la réalisation des objectifs et cadres de développement grâce à la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement UN بناء القدرات لإدمـاج المسنين في الأهداف والأطر الإنمائية من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة
    Renforcement des capacités aux fins de la participation des personnes âgées à la réalisation des objectifs et cadres de développement grâce à la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement UN بناء القدرات لإدمـاج المسنين في الأهداف والأطر الإنمائية من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة
    Il serait donc souhaitable que, dans l'optique du programme de développement pour l'après-2015, le commerce international soit considéré comme un < < catalyseur > > , un moyen de réaliser un large éventail d'objectifs de développement à travers la promotion d'une croissance économique équitable et durable. UN ولذلك ينبغي النظر إلى التجارة الدولية، في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بوصفها " أداة تمكين " لتحقيق مجموعة واسعة من الأهداف الإنمائية من خلال تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل للجميع.
    La Finlande souligne que la culture joue un rôle primordial de renforcement de l'efficacité des politiques de développement en amenant les intéressés à se les approprier davantage et en favorisant l'obtention de résultats durables. UN وأكدت فنلندا أيضا على الدور الرئيسي للثقافة في النهوض بفعالية السياسات الإنمائية من خلال تعزيز تولي الجهات المعنية لزمام الأمور، والمساهمة في تحقيق نتائج مستدامة.
    Renforcement de la capacité des pays en développement à rendre accessibles les informations relatives au développement grâce à des données publiques en libre accès UN حاء - تعزيز قدرات البلدان النامية الحصول على توفير إمكانية الحصول على المعلومات الإنمائية من خلال البيانات الحكومية المفتوحة
    Les présidents régionaux ont vu leur rôle renforcé à travers la création d'un Conseil de surveillance et consultatif. Ils sont désormais en mesure de se concentrer sur leurs activités de développement par le biais de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud. UN وتم تحسين دور الرؤساء الإقليميين من خلال إنشاء مجلس إشرافي واستشاري، حيث أصبح بإمكان الرؤساء الإقليميين أن يركزوا على أنشطتهم الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    :: Soutenir l'établissement de partenariats de développement par l'intermédiaire de la mise de place de mécanismes de financement, etc. UN :: دعم إقامة الشراكات الإنمائية من خلال التمويل، وما إلى ذلك.
    L'intervenant a brièvement évoqué la participation de son gouvernement à des activités de développement dans le cadre de projets bilatéraux et multilatéraux, montrant ainsi que le Japon figuraient parmi les principaux bailleurs de fonds pour différents types d'aide. UN 19 - وتطرق بإيجاز إلى مستوى مساهمة حكومته في الأنشطة الإنمائية من خلال مشاريع ثنائية ومتعددة الأطراف، ومنها يتبين أن اليابان تعتبر من أعلى المانحين في فئات المساعدة المختلفة.
    Le Gouvernement devrait définir des objectifs de développement grâce à l'élaboration rapide des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, et les progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs pourraient être mesurés selon des critères mutuellement convenus. UN وتقوم الحكومة بموجب هذا النموذج بتحديد الأهداف الإنمائية من خلال الإنجاز المبكر لورقات استراتيجية الحد من الفقر ويمكن قياس مدى التقدم نحو بلوغ هذه الأهداف بمعايير يتفق عليها الجانبان.
    V. Renforcement des capacités aux fins de la participation des personnes âgées à la réalisation des objectifs et cadres de développement grâce à la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement UN تــاء - بناء القدرات لإدمـاج المسنين في الأهداف والأطر الإنمائية من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة
    des personnes âgées à la réalisation des objectifs et cadres de développement grâce à la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement UN تاء - بناء القدرات لإدمـاج المسنين في الأهداف والأطر الإنمائية من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة
    65. Le GRULAC appuie la décision du Conseil du développement industriel figurant dans le document portant la cote IDB.38/Dec.9 et accueille avec satisfaction le rapport intitulé " Réseaux pour la prospérité: réalisation des objectifs de développement à travers l'échange de connaissances " , et particulièrement l'indice de connectivité récemment mis en place. UN 65- واسترسلت قائلة إنَّ مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تؤيد مقرَّر المجلس م ت ص-38/م-9، وترحّب بالتقرير المعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " ، ولا سيما مؤشر الترابط المنشأ حديثا.
    19. Le Costa Rica accueille avec satisfaction le rapport du Fonds de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, " Réseaux pour la prospérité: réalisation des objectifs de développement à travers l'échange de connaissances " ; le pays a participé à ce projet par l'intermédiaire de ses différents pôles industriels. UN 19- ومضت تقول إنَّ كوستاريكا ترحب بالتقرير الصادر عن صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " ، وهي تشارك في هذا المشروع من خلال مجموعاتها في مختلف القطاعات الصناعية.
    En outre, le Danemark soutient différents projets de développement en octroyant des subventions à des organisations non gouvernementales danoises qui participent à des projets menés en faveur des personnes handicapées dans les pays du tiers monde. UN واستمراراً لهذا السعي، يُقدم الدعم إلى عدد من المشاريع الإنمائية من خلال منح للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشاريع الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة في دول العالم الثالث.
    :: Un Groupe de financement du développement et du suivi des résultats devrait seconder le Groupe des politiques et des activités de développement en lui fournissant des renseignements et des analyses concernant le financement des organismes des Nations Unies, leurs dépenses et les résultats obtenus. UN :: ينبغي إقامة وحدة تمويل التنمية والأداء لتقدم الدعم لفريق السياسات والعمليات الإنمائية من خلال تزويده بالمعلومات والتحليلات عن تمويل منظومة الأمم المتحدة ونفقاتها ونتائجها.
    En 2014, une attention particulière a été accordée à l'intégration des efforts de lutte contre la corruption dans l'aide au développement, grâce à la formation et à l'assistance ciblée. UN وفي عام 2014، أولي اهتمام خاص لإدماج جهود مكافحة الفساد في صلب أنشطة المساعدة الإنمائية من خلال التدريب والمساعدة الهادفة.
    Elles offrent également une assurance de qualité à plus de 30 plans-cadres pour l'aide au développement grâce à leurs groupes d'entraide, elles évaluent le personnel en réalisant plus de 100 évaluations de coordonnateurs résidents, et elles participent, selon que de besoin, au règlement de différends dans différents pays. UN وتقدم أيضا تأكيدات بشأن جودة أكثر من 30 إطارا من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من خلال دعم النظراء؛ وتدير أداء الموظفين من خلال ما يزيد عن 100 تقييم للمنسقين المقيمين؛ وساعدت اليونيسيف في حل مشاكل في بلدان معينة، حسب الإقتضاء.
    Le PNUD et le FNUAP continuent de participer aux initiatives régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement par le biais de ses équipes régionales. UN 30 - يواصل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان المشاركة في المبادرات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من خلال أفرقتها الإقليمية.
    Les ressources ainsi recueillies seront allouées à l'aide au développement par l'intermédiaire d'un fonds de solidarité qui sera coordonné avec les contributions d'autres pays. UN وستخصص نتائج المبادرة للمساعدة الإنمائية من خلال صندوق للتضامن يمكن تنسيقه مع المساهمات المقدّمة من بلدان أخرى.
    Ses principaux objectifs étaient d'évaluer la pertinence, l'efficacité, la rentabilité et la pérennité de l'appui du PNUD à la réalisation des résultats de développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud et triangulaire et de préciser la valeur ajoutée et les avantages comparatifs du PNUD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للتقييم في تقييم مدى أهمية وكفاءة وفعالية واستدامة الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتوضيح القيمة المضافة والميزة النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد.
    Pour développer l'aptitude à résoudre les problèmes de développement par le renforcement des capacités dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation, les secteurs public et privé, les milieux universitaires et la société civile devront déployer des efforts concertés pour stimuler l'innovation en tant que moyen de répondre de manière créative aux besoins du monde en développement; UN :: إن تطوير القدرة على التغلب على التحديات الإنمائية من خلال بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار يتطلب بذل جهود منسقة بين القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني لتوطين الابتكار بوصفه أساساً للإبداع في تلبية احتياجات العالم النامي.
    Le représentant sait, bien entendu, que pour de nombreux donateurs l'aide au développement par le canal des activités opérationnelles des Nations Unies constitue une toute petite fraction de leur action en faveur de l'élimination de la pauvreté. UN ومن المعروف بالطبع أنه، بالنسبة لجهات مانحة كثيرة، تعتبر المساعدة الإنمائية من خلال أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية مجرد نسبة ضئيلة من الأعمال التي تضطلع بها هذه الجهات لصالح القضاء على الفقر.
    Compte tenu de l'interdépendance entre le développement et la paix et la sécurité internationales, il est nécessaire de réorienter les efforts fournis sur le plan de développement au moyen de partenariats Nord-Sud. UN وإذا ما وضعنا في الاعتبار الاعتماد المتبادل بين التنمية وبين السلم والأمن الدوليين، لوجدنا أن هناك حاجة إلى إعادة تحديد موطن التركيز في الجهود الإنمائية من خلال الشراكات بين الشمال والجنوب.
    Le système des Nations Unies mettra à profit cette expérience pour améliorer l'action de ses organismes et renforcer les synergies entre ceux-ci, sachant que nous continuerons d'accorder la priorité aux besoins particuliers de ces pays et les aiderons à atteindre leurs priorités en matière de développement par des programmes ciblés et des ressources et moyens spécifiques. UN وستعتمد منظومة الأمم المتحدة على تلك الخبرة لتعميق فعالية أنشطة مؤسساتنا وتعزيز التآزر بينها، بينما نواصل إعطاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا ودعم أولوياتها الإنمائية من خلال برامج موجهة وموارد ومرافق مكرسة لها.
    Notant avec satisfaction que la Communauté a été renforcée par l'admission de nouveaux États membres, la République démocratique du Congo et les Seychelles, UN وإذ ترحب بتعزيز الجماعة اﻹنمائية من خلال قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيشيل كدولتين عضوين فيها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus