Le Secrétaire général invite tous les partenaires de développement à contribuer à leur application. | UN | ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية. |
Elle a en outre invité les partenaires de développement à prêter leur concours à la réalisation de l'étude. | UN | ودعا الشركاء الإنمائيين إلى دعم إجراء الدراسة. |
4. Invite les partenaires de développement à appuyer la mise en œuvre de la Stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique; | UN | يدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ الإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛ |
3. Invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; | UN | " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
Invite les partenaires de développement à assurer un financement accru et adéquat des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى توفير التمويل المتزايد والكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد؛ |
Invite les partenaires de développement à assurer un financement accru et adéquat des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى توفير التمويل المتزايد والكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد؛ |
Invite les partenaires de développement à assurer un financement accru et adéquat des activités de coopération technique de la CNUCED; | UN | ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى توفير التمويل المتزايد والكافي لأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد؛ |
Un certain nombre de délégations ont invité les partenaires de développement à envisager d'appuyer ce programme dans le cadre de leur contribution aux activités de coopération technique de la CNUCED. | UN | ودعت بعض الوفود الشركاء الإنمائيين إلى النظر في دعم هذا البرنامج كجزء من مساهمتها في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد. |
Il invite les partenaires de développement à mobiliser les 22 milliards de dollars nécessaires chaque année pour permettre à l'Afrique d'atteindre les objectifs fixés à l'échelon international. | UN | وهو يدعو الشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في توفير 22 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية المطلوبة سنويا لتمكين أفريقيا من تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا. |
Invitons les agences des Nations Unies, les ambassades et les partenaires au développement à renforcer leur appui technique financier et matériel aux programmes des MGF. | UN | ندعو وكالات الأمم المتحدة والسفارات والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز دعمهم التقني والمالي والمادي المقدم لبرامج مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Nos chefs d'État et de gouvernement y ont invité la communauté internationale et les partenaires de développement à renforcer leur partenariat et à accroître leur soutien financier. | UN | ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي. |
C'est pourquoi, je voudrais inviter les partenaires de développement à accompagner véritablement et mieux que par le passé nos pays dans la réalisation de ces objectifs. | UN | ولذلك السبب، أود أن أدعو شركاءنا الإنمائيين إلى أن يدعموا حقا، وبشكل أفضل من الماضي، أقل بلداننا نموا في بلوغ تلك الأهداف. |
À ce sujet, les experts ont appelé les partenaires de développement à envisager de mettre à disposition des fonds afin de réaliser ces objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الخبراء الشركاء الإنمائيين إلى النظر في إتاحة الأموال لتحقيق هذه الأهداف. |
Nous appelons nos partenaires de développement à nous aider à cet égard. | UN | وندعو شركاءنا الإنمائيين إلى مساعدتنا في ذلك الصدد. |
Elle engage les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres partenaires de développement à apporter leur contribution au fonds d'affectation spéciale pour le suivi de l'application du Programme d'action d'Istanbul. | UN | ومضت قائلة إن وفد بلدها يدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء الإنمائيين إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لرصد تنفيذ برنامج عمل إسطنبول. |
Les pays les moins avancés sont fortement préoccupés par la contraction de l'aide publique au développement (APD) au cours des deux années précédentes et appellent les partenaires de développement à fournir une aide qui, dans les circonstances actuelles, est indispensable. | UN | وأضاف أن أقل البلدان نموا تشعر بقلق بالغ إزاء تقلص المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى العامين الماضيين، وتدعو الشركاء الإنمائيين إلى تقديم المساعدة التي لا غنى عنها في ظل الظروف الحالية. |
Nous invitons donc nos partenaires de développement à nous appuyer et à nous fournir les ressources techniques et financières nécessaires pour que ces initiatives économiques aillent de l'avant. | UN | ولذلك ندعو شركاءنا الإنمائيين إلى تقديم الدعم لمساعدتنا بالموارد التقنية والمالية اللازمة للدفع قدما بهاتين المبادرتين الاقتصاديتين. |
3. Invite les partenaires de développement à accroître leur appui financier à l'Organisation pour l'application de la présente résolution; | UN | 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
Il a demandé au secrétariat de la CNUCED et aux partenaires de développement de soutenir l'application de mesures de suivi de l'examen de la politique d'investissement et de fournir une assistance technique pour le renforcement des capacités. | UN | ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات. |
Je demande instamment à l'Assemblée de poursuivre la mise en œuvre de cette réforme importante et j'en appelle à nos partenaires de développement pour qu'ils fournissent les ressources nécessaires. | UN | وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة. |
Il devra en particulier appeler l'attention des partenaires de développement sur la situation particulièrement grave des pays africains les moins avancés. Pour cela, il devra collaborer constamment avec la Commission économique pour l'Afrique et avec le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن على المكتب أن يلفت اهتمام الشركاء الإنمائيين إلى الوضع الحرج على نحو خاص لأقل البلدان الأفريقية نموا.ً لهذا الغرض، ينبغي أن يضمن المكتب التعاون الدائم مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |