"الإنمائيين على" - Traduction Arabe en Français

    • développement à
        
    • développement au
        
    • développement aux
        
    • de développement de
        
    • développement de ces pays
        
    • développement prendront les
        
    • développement de leur
        
    • développement pour leur
        
    Nous invitons instamment les partenaires de développement à honorer leurs engagements antérieurs en matière de financement. UN إننا نحث الشركاء الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم السابقة فيما يتعلق بالتمويل.
    Ils invitent instamment les partenaires du développement à accroître leur aide financière pour faciliter la mise en œuvre de leur PAN. UN وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Nous encourageons nos partenaires pour le développement à intensifier leur appui au NEPAD. UN ونود أيضا تشجيع شركائنا الإنمائيين على زيادة دعمهم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Gouvernement a également promis de tenir ses partenaires de développement au courant des problèmes critiques et des politiques dans le secteur de l'électricité. UN وأضافت قائلة إن الحكومة قد وعدت أيضا بمداومة إطلاع الشركاء الإنمائيين على القضايا والسياسات الحاسمة في قطاع الكهرباء.
    Les projets serviront également à forger des partenariats stratégiques pour la réduction de la pauvreté à l'échelon communautaire, en aidant les collectivités à constituer des réseaux de partenaires de développement aux échelons communal et local. UN وستعمل المشاريع أيضا على تمتين الشراكات الاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية. وسيتحقق ذلك من خلال إقامة شبكات من الشركاء الإنمائيين على صعيدي المجتمعات المحلية والبلدات.
    Nous exhortons nos partenaires de développement à honorer leur engagement, à savoir : consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على أن يوفوا بالتزاماتهم بلوغ هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous prions instamment nos partenaires de développement d'accroître les flux de l'aide au développement à destination des pays en développement. UN وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي.
    Elle encourage le Gouvernement et ses partenaires de développement à veiller à ce que les problèmes recensés dans le présent rapport soient traités de manière appropriée dans le cadre des projets présents et futurs. UN وتشجع الحكومات وشركائها الإنمائيين على ضمان تركيز المشاريع في الحاضر والمستقبل على نحو كافٍ على المناطق التي تواجه المشكلات حسبما تم تحديدها في التقرير الحالي.
    L'APD reste essentielle pour tous les pays en situation particulière et l'Association engage ses partenaires de développement à faire plus pour tenir leurs promesses. UN ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أساسية بالنسبة لجميع البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة، وتحث الرابطة شركاءها الإنمائيين على بذل مزيد من الجهود للوفاء بتعهداتها.
    Il faut un engagement des agents du développement à tous les niveaux pour reconnaître pleinement le divers et le particulier, pour voir dans les peuples autochtones des créateurs et des agents d'initiatives de développement. UN وهناك حاجة إلى التزام العاملين الإنمائيين على جميع المستويات للإقرار التام بالتنوع والتميز، وذلك بالاعتراف بالشعوب الأصلية كجهات تضع المبادرات الإنمائية وتسهم في تحقيقها.
    Cette approche privilégiant l'intégration est en mesure de garantir plus d'efficacité dans la prise en charge des activités et programmes et d'encourager nos partenaires de développement à honorer pleinement leur engagement à accompagner la mise en œuvre du NEPAD. UN وهذا النهج القائم على التكامل يمكن أن يكفل قدرا أكبر من الفعالية في تحمل المسؤولية عن البرامج والأنشطة وفي تشجيع شركائنا الإنمائيين على الوفاء بالتزاماتهم بشكل كامل فيما يتعلق بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous saisissons cette opportunité pour exhorter nos partenaires de développement à œuvrer au succès des discussions en cours sur la reconstitution des ressources de l'Agency for International Development des États-Unis, du Groupe de la Banque mondiale et du Fonds africain de développement. UN ونغتنم هذه الفرصة لنحثّ شركاءنا الإنمائيين على العمل نحو نتيجة ناجعة للمناقشات الجارية بشأن تجديد موارد وكالة التنمية الدولية، ومجموعة البنك الدولي وصندوق التنمية الأفريقي.
    Nous exhortons nos partenaires de développement à renforcer leur assistance en faveur de la consolidation de la paix ainsi que de la remise en état et de la reconstruction de l'infrastructure économique afin de permettre à ces pays de passer sans heurts de l'aide au développement. UN ونحن نحث شركاءنا الإنمائيين على تعزيز مساعدتهم لبناء السلم والإنعاش والتعمير وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية في هذه البلدان ولانتقالها بسهولة من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    J'encourage donc les partenaires de développement à redoubler d'efforts afin d'aider le Burundi à atteindre ses objectifs de lutte contre la pauvreté et à développer les principaux secteurs qui peuvent stimuler la croissance. UN وعليه، أحث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على تحقيق أهدافها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وتطوير القطاعات الرئيسية التي يمكن أن تحقق النمو.
    Faisant des observations sur la participation limitée des États membres au processus de l'évaluation démographique de pays, une délégation s'est demandé si cela était dû au fait qu'il n'y avait pas suffisamment de contact avec les partenaires de développement au niveau national. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    Faisant des observations sur la participation limitée des États membres au processus de l'évaluation démographique de pays, une délégation s'est demandé si cela était dû au fait qu'il n'y avait pas suffisamment de contact avec les partenaires de développement au niveau national. UN وبينما علق أحد الوفود على المشاركة المحدودة للبلدان الأعضاء في عملية إقرار البرامج القطرية، استفسر عما إذا كان ذلك يرجع إلى عدم كفاية الاتصال مع الشركاء الإنمائيين على الصعيد القطري.
    Dans la perspective de 2015, nous devons accélérer la mise en œuvre de ce Programme d'action et alors que nous célébrons son quinzième anniversaire et attendons avec intérêt les cinq prochaines années, les partenaires de développement aux niveaux mondial, régional et national réaffirment leurs engagements. UN وإذ نتطلع إلى العام 2015، نحتاج إلى تنفيذ برنامج العمل هذا، وفيما نحتفل بذكراه السنوية الخامسة عشرة ونتطلع إلى السنوات الخمس المقبلة، فإن الشركاء الإنمائيين على الصعد العالمية والاقليمية والقطرية يؤكدون التزاماتهم من جديد.
    3. Nous engageons à instaurer des partenariats véritables avec les pays de transit qui sont nos voisins et avec nos partenaires de développement aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et mondial pour parvenir aux objectifs du Programme d'action d'Almaty; UN 3 - نتعهد بإنشاء شراكات حقيقية مع جيراننا من بلدان المرور العابر ومع شركائنا الإنمائيين على الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل بلوغ أهداف برنامج عمل ألما - أتا؛
    Nous sommes profondément reconnaissants à nos partenaires de développement de l'aide qu'ils nous ont apportée jusqu'ici. UN نحن ممتنون بالغ الامتنان لشركائنا الإنمائيين على المساعدات التي تلقيناها حتى الآن.
    Il fallait espérer, enfin, que la CNUCED approfondirait son analyse des problèmes des PMA et que les partenaires de développement de ces pays lui assureraient les ressources nécessaires à la poursuite de ses travaux et à la fourniture d'une assistance technique. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    60. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 60- وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً والشركاء الإنمائيين على النحو التالي:
    Nous remercions nos partenaires de développement de leur appui précieux et nous avons le ferme espoir qu'ils continueront de nous fournir un appui financier et technique. UN ونحن نشكر شركاءنا الإنمائيين على دعمهم القيم ونتطلع إلى استمرار مساعداتهم المالية والتقنية.
    Je tiens également à remercier la République de Chine, l'Union européenne et d'autres partenaires de développement pour leur contribution à la promotion de la politique de développement rural du Gouvernement. UN كما أود أن أشكر جمهورية الصين، والاتحاد الأوروبي، وغيرهما من الشركاء الإنمائيين على إسهامهم في النهوض بالسياسة الإنمائية الريفية التي تنفذها حكومتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus