"الإنمائي بوصفه" - Traduction Arabe en Français

    • PNUD en tant que
        
    • PNUD en tant qu
        
    • PNUD comme
        
    • PNUD en sa qualité
        
    • pour le développement en tant
        
    • PNUD sert
        
    • pour le développement en sa qualité
        
    Ils incarnent en outre la nature particulière du rôle du PNUD en tant que prestataire de services de développement et coordonnateur de contributions de partenaires. UN كما أنها تجسد الطبيعة المحددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مقدما للخدمات الإنمائية ومنسقا لتبرعات الشركاء.
    8. Constate le rôle qu'assume le PNUD en tant que coordonnateur résident du système de développement des Nations Unies au niveau des pays; UN 8 - يقر بدور البرنامج الإنمائي بوصفه منسقا لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري؛
    Il s'agit là d'une contribution importante apportée par le PNUD en tant qu'organisme d'exécution du FEM. UN ويمثل هذا الأمر مساهمة كبيرة يقدمها البرنامج الإنمائي بوصفه وكالة من الوكالات المنفذة لبرنامج مرفق البيئة العالمية.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'adoption du cadre de résultats stratégiques du PNUD comme instrument permettant d'exposer clairement les domaines d'intervention, les réalisations et les résultats auxquels sont associés le Programme et les Volontaires eux-mêmes. UN وأشادت الوفود بصورة خاصة باعتماد إطار النتائج الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه أداة لعرض المجالات والخلاصات والنتائج التي يسهم فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومتطوعو البرنامج.
    En 2013, il y a eu 16 rapports d'audit se rapportant à des subventions du Fonds mondial gérées par le PNUD en sa qualité de bénéficiaire principal. UN 34 - في عام 2013، صدر 16 تقريراً تتصل بمنح الصندوق العالمي التي يديرها البرنامج الإنمائي بوصفه المستفيد الرئيسي.
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    Dans les pays où le PNUD sert de destinataire principal provisoire, priorité est donnée au renforcement des capacités des futurs destinataires principaux nationaux d'administrer les subventions du Fonds mondial. UN وفي البلدان التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا، يحتل تعزيز قدرة المتلقين الرئيسيين الوطنيين المرتقبين لتنفيذ منح الصندوق العالمي الأولوية.
    et social, des deux Envoyés spéciaux du Secrétaire général pour la Conférence, du Conseiller spécial du Secrétaire général pour un financement novateur du développement, du Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement en sa qualité UN بيانات يدلي بها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومبعوثا الأمين العام الخاصان للمؤتمر، والمستشار الخاص للأمين العام المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية، والأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    L'affectation fixe d'un montant de 13,5 millions de dollars par an pour l'appui aux programmes fourni aux coordonnateurs résidents s'explique par le fait que l'Assemblée générale a reconnu le rôle du PNUD en tant que créateur et gestionnaire du réseau de coordonnateurs résidents. UN يعكس الاعتماد السنوي الثابت الذي يبلغ 13.5 ملايين دولار المخصص لدعم المنسق المقيم اعتراف الجمعية العامة بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الجهة التي تقوم بتمويل وإدارة نظام المنسقين المقيمين.
    Un important aspect de ce nouveau cadre serait de séparer le rôle du PNUD en tant que prestataire de services de son rôle de contrôle. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لإطار العمل الجديد في ضرورة فصل دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مقدما للخدمات عن دوره الإشرافي فصلا واضحا.
    La production du Rapport sur le développement humain et des rapports sur le commerce et les biens collectifs mondiaux, en particulier, a contribué à conforter la position du PNUD en tant que chef de file de la réflexion sur le développement à l'échelle mondiale. UN وقد اعتبر تقرير التنمية البشرية والتقارير المتعلقة بالتجارة والسلع العامة العالمية، بوجه خاص، أنها تؤكد من جديد دور البرنامج الإنمائي بوصفه قائدا عالميا في مجال الفكر الإنمائي.
    En outre, ces résultats incarnent la nature particulière du rôle du PNUD en tant que prestataire de services de développement et coordonnateur de contributions de partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجسد تلك النتائج الأساسية الطبيعة المتميزة للدور الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي بوصفه الجهة المقدمة للخدمات الإنمائية والجهة المنسقة لإسهامات الشركاء.
    C'est dans ce cadre que le Département offre des services de sûreté et de sécurité au PNUD, en tant que membre du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. UN وفي سياق إطار المساءلة، توفر إدارة شؤون السلامة والأمن خدمات السلامة والأمن للبرنامج الإنمائي بوصفه عضوا في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    En effet, le PNUD, en tant qu'organisme financé au moyen de contributions volontaires, ne dispose pas, comme le Secrétariat de l'ONU, d'un fonds de péréquation des impôts. UN وتقوم هذه المعادلة على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه صندوقا للتبرعات ليس لديه صندوق لمعادلة الضرائب على غرار الصندوق الخاص بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Vu l'évolution du rôle du PNUD en tant qu'administrateur du système des coordonnateurs résidents, il faudra définir un code de conduite et dresser une cloison étanche entre ses activités opérationnelles, qui sont allégées, et le reste de ses activités. UN ويتطلب تطور دور البرنامج الإنمائي بوصفه مديرا لنظام المنسق المقيم إنشاء مدونة للسلوك وفاصل وقائي بين أنشطته التشغيلية المعممة والمهام الأخرى.
    Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle assure que l'Assemblée du millénaire octroie son plein appui politique au PNUD en tant qu'instrument central de gestion universelle du développement au XXIe siècle, et pour qu'elle prête au programme le concours financier dont il a besoin pour pouvoir mener à bien ses activités opérationnelles. UN وإني أناشد المجتمع الدولي أن يضمن أن تقدم جمعية الألفية مساندة سياسية مصممة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الأداة الرئيسية للإدارة الشاملة للتنمية في القرن الحادي والعشرين، وأن يكفل تمتع البرنامج الإنمائي بالقوة المالية اللازمة لتمكينه تماما من الاضطلاع بأنشطته التشغيلية.
    Les différents acteurs s'en remettent au PNUD comme institution transparente mais n'ont pas eux-mêmes une compréhension précise des critères utilisés pour classer les différentes formes d'aide. UN يثق أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بوصفه مؤسسة شفافة، ولكن ليس لديه فهم واضح للمعايير المستخدمة في تحديد أولويات الدعم.
    La Commission européenne a désigné le PNUD comme un partenaire d'importance stratégique et un mémorandum d'accord à cet effet devrait être signé en 2004. UN وعينت اللجنة البرنامج الإنمائي بوصفه شريكا استراتيجيا، كما أنه من المرجح أن يتم توقيع مذكرة تفاهم بشأن هذه الشراكة الاستراتيجية في عام 2004.
    Comme demandé par l'Assemblée dans sa décision, je soumets ces amendements au PNUD en sa qualité d'Agent d'exécution afin de faciliter leur adoption conformément aux règles de procédure et règlements des parties concernées. UN وكما طُلب في مقرر الجمعية، أقدم هذه التعديلات إلى البرنامج الإنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية لتسهيل اعتماد التعديلات وفقا للقواعد والمتطلبات الإجرائية الخاصة بالبرنامج.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix examinera les documents d'orientation du Fonds en coopération avec le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD, en sa qualité d'agent d'administration, ainsi qu'avec le Groupe consultatif, les donateurs, les organismes des Nations Unies allocataires et les parties prenantes au niveau des pays. UN وسيستعرض مكتب دعم بناء السلام الوثائق التوجيهية للصندوق بالتعاون مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الوكيل الإداري للصندوق، وكذلك مع الفريق الاستشاري والجهات المانحة والمؤسسات المستفيدة في الأمم المتحدة والجهات المعنية على الصعيد القطري.
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    4. Souligne le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement en tant que partenaire qui aide à répondre aux besoins en matière de développement, notamment en aidant à mobiliser des fonds pour les éléments prioritaires des programmes de pays auprès de toutes les sources disponibles; UN ٤ - يؤكد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه شريكا في التنمية وميسﱢرا لها عند تلبية الاحتياجات اﻹنمائية، بما في ذلك تقديم المساعدة في حشد الموارد من جميع المصادر المتاحة من أجل دعم أولويات بلدان البرنامج في مجال التنمية؛
    Depuis décembre 2013, le PNUD sert de destinataire principal provisoire pour 53 subventions du Fonds mondial dans 26 pays et gère une subvention régionale couvrant sept pays d'Asie du Sud, pour un montant total de 1,74 milliard de dollars. UN 63 - واعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2013، يعمل البرنامج الإنمائي بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا لـ 53 منحة من الصندوق العالمي في 26 بلدا، ويدير منحة إقليمية تغطي سبعة بلدان في جنوب آسيا، ويبلغ مجموعها 1.74 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus