Projet d'article 3. Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension | UN | مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي |
Projet d'article 13. Cas d'extinction ou de suspension | UN | مشروع المادة 13 حالات الإنهاء أو التعليق |
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne. | UN | والأساس الأخير، بمفهوم المخالفة، مهم لأن الإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق لا ينشأ عنه سقوط للحق في الاحتجاج بالمسؤولية كما أشارت محاكم التحكيم في العصر الحديث. |
4. Article 3. extension ou suspension de l'application | UN | 4- المادة 3: الإنهاء أو التعليق التلقائي 199-200 346 |
Il importe donc de procéder maintenant à une analyse à la fois plus réaliste et qui soit directement articulée sur les modalités de l'extinction et de la suspension. | UN | ومن اللازم القيام بتحليل أكثر واقعية تكون له علاقة مباشرة بطرائق الإنهاء أو التعليق. |
Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application | UN | الإنهاء أو التعليق غير التلقائي |
Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension | UN | الإنهاء أو التعليق غير التلقائي |
L'ensemble des dispositions du projet d'articles qui permettent l'extinction ou la suspension partielle sont subordonnées aux conditions exposées au projet d'article 10; il suffit de le confirmer dans le commentaire relatif au projet d'article 5. | UN | فجميع أحكام مشاريع المواد التي تجيز الإنهاء أو التعليق الجزئي تخضع للشروط الواردة في مشروع المادة 10؛ ويكفي التأكيد على ذلك في التعليق على مشروع المادة 5. |
Projet d'article 3 - Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application | UN | مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي |
4. Article 3. extinction ou suspension | UN | 4- المادة 3- الإنهاء أو التعليق التلقائي 142-148 42 |
Cas d'extinction ou de suspension; et Article 14. | UN | الإنهاء أو التعليق، المادة 14- إحياء المعاهدات المنهاة أو |
Il importe, en particulier, de veiller à ce que les critères d'extinction ou de suspension prévus dans le projet d'articles soient conformes à la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وبوجه خاص، سيكون من المهم كفالة توافق أية معايير تُحَدَّد في مشاريع المواد بشأن الإنهاء أو التعليق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Projet d'article 3. extinction ou suspension de l'application ipso facto | UN | مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي |
Projet d'article 13. Cas d'extinction ou de suspension | UN | مشروع المادة 13 - حالات الإنهاء أو التعليق |
extinction ou suspension de l'application ipso facto Projet d'article 4. | UN | 5 - مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي |
Projet d'article 3. extinction ou suspension de l'application ipso facto | UN | مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق التلقائي |
Article 3. Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application 100 | UN | المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي 79 |
4. Article 3. extension ou suspension de l'application ipso facto | UN | 4- المادة 3- الإنهاء أو التعليق التلقائي() |
De même, il est suffisamment manifeste que la décision entre l'extinction et la suspension est déterminée par des considérations de sécurité et de proportionnalité de la réponse. | UN | كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب. |
L'examen de ces diverses considérations montre qu'il existe de bonnes raisons de vouloir conserver un ensemble de dispositions visant les modalités de l'extinction et de la suspension. | UN | 34 - وعلى ضوء هذه الاعتبارات، ثمة ما يدعو إلى الإبقاء على جملة من الأحكام المتعلقة بطرائق الإنهاء أو التعليق. |