À cet égard, nous sommes encouragés par les événements politiques positifs survenus récemment en Somalie. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجعنا التطورات السياسية الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الصومال. |
Nous nous félicitons des changements positifs survenus jusqu'à présent à cet égard. | UN | ونرحب بالتغييرات الإيجابية التي حدثت في هذا المجال حتى الآن. |
Trois missions en Équateur lui ont permis d'observer les changements positifs qui se sont produits depuis la crise des institutions de 2004. | UN | وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004. |
180. Le Comité relève avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs intervenus sur la période visée par le rapport, notamment: | UN | 180- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تتضمن ما يلي: |
Le Nicaragua a pris note de l'évolution positive de la situation au Myanmar mais demeure fermement convaincu que le Conseil des droits de l'homme est l'instance idéale pour examiner les situations relatives aux droits de l'homme au niveau national. | UN | وتلاحظ نيكاراغوا التطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار، لكنها تتمسك بقناعتها بأن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل المثالي لدراسة حالات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Nous nous félicitons des événements positifs survenus ailleurs. | UN | ونرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في أماكن أخرى. |
Au Pakistan, nous sommes très satisfaits des changements positifs survenus en Afghanistan après deux décennies de conflit. | UN | إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع. |
Les membres du Conseil se sont félicités des changements positifs survenus en Afghanistan à la suite de l'effondrement du régime taliban. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتغيرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان على أثر انهيار طالبان. |
5. Je souhaiterais vous faire part de plusieurs faits nouveaux positifs survenus après la publication par le Comité de ses observations finales: | UN | 5- وأود أن أشاطر عدداً من التطورات الإيجابية التي حدثت بعد نشر الملاحظات الختامية للجنة: |
25. Le Comité note avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs qui se sont produits pendant la période à l'examen, notamment: | UN | 25- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير والتي تتضمن ما يلي: |
Il attend aussi avec impatience la couverture accrue des événements positifs qui se sont produits depuis la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى تكثيف تغطية التطورات الإيجابية التي حدثت منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور. |
La Malaisie se félicite des quelques faits positifs qui se sont produits dans ce sens, comme par exemple les mesures prises récemment qui permettent à quelques sociétés américaines de fournir à Cuba des médicaments et des denrées alimentaires pour des raisons humanitaires. | UN | وترحب ماليزيا ببعض التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا الاتجاه، كالتدابير التي تسمح لعدد قليل من شركات الولايات المتحدة بتزويد كوبا بالأدوية والمواد الغذائية من منطلق إنساني. |
A. Faits positifs intervenus durant l'année 8 − 12 5 | UN | ألف- التطورات الإيجابية التي حدثت خلال العام 8 - 12 5 |
A. Faits positifs intervenus durant l'année | UN | ألف - التطورات الإيجابية التي حدثت خلال العام |
En dépit du travail considérable réalisé dans le cadre des urgences humanitaires, comme en Haïti et au Pakistan, et de l'évolution positive de la situation à de nombreux égards au cours de l'année écoulée, il reste encore maints défis à relever. | UN | وعلى الرغم من العمل الشاق للغاية في حالات الطوارئ الإنسانية، وعلى سبيل المثال العديد من التطورات الإيجابية التي حدثت في هايتي وباكستان خلال السنة الماضية، لا تزال التحديات قائمة. |
50. Le Séminaire note avec satisfaction l'évolution positive de la situation constitutionnelle du territoire des Tokélaou. | UN | 50 - وتحيط الحلقة الدراسية علما مع الارتياح بالتطورات الدستورية الإيجابية التي حدثت في إقليم توكيلاو. |
Comme nous l'avons souligné au cours du débat général, la Jamaïque se félicite de l'évolution positive enregistrée récemment en ce qui concerne l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération au niveau mondial. | UN | وكما سبق لنا التأكيد في المناقشة العامة، تؤيد جامايكا تأييداً كاملاً التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخراً في نزع السلاح العالمي وجدول أعمال منع الانتشار. |
Il est certes encourageant de remarquer les développements positifs enregistrés depuis que la Commission de consolidation de la paix a commencé de collaborer avec le Burundi, mais il reste manifestement d'énormes défis à relever. | UN | وعلى الرغم من أن من المشجع ملاحظة التطورات الإيجابية التي حدثت منذ أن بدأت لجنة بناء السلام انخراطها في قضايا بوروندي، من الواضح أن تحديات ضخمة لا تزال قائمة. |
Ma délégation voudrait s'associer aux orateurs précédents en exprimant sa satisfaction eu égard aux développements positifs qui ont eu lieu au sein du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de ses Sous-Comités. | UN | ويود وفدي أن يضم صوته الى المتكلمين الذين سبقوه في اﻹعراب عن ارتياحه إزاء التطورات اﻹيجابية التي حدثت في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين. |
Je me félicite de l'évolution positive observée récemment à l'échelle mondiale dans le domaine de la réglementation des armes de petit calibre. | UN | 59 - أرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا على الصعيد العالمي بشأن تنظيم الأسلحة الصغيرة. |
L'information financière révisée reflète l'évolution positive constatée en 2008. | UN | وتعكس المعلومات المالية المنقحة التطورات الإيجابية التي حدثت خلال عام 2008. |
Ma délégation se félicite des faits nouveaux encourageants survenus ces dernières années dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La représentante a mis en vedette l'évolution positive qu'a connue le Népal depuis la ratification de la Convention en 1991. | UN | 181 - وأبرز الممثل التطورات الإيجابية التي حدثت منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991. |
En dépit des récents développements positifs et encourageants, notamment la signature du nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutes les puissances nucléaires devraient œuvrer ensemble à des réductions plus substantielles, en vue de l'élimination totale de tous les armements nucléaires. | UN | وفي حين أن التطوّرات الإيجابية التي حدثت مؤخراً، وخاصة المعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية التي جرى التوقيع عليها من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، قد شجّعت المجموعة فإنه ينبغي أن تعمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تحقيق المزيد من الخفض الكبير بهدف إزالة جميع الأسلحة النووية بالكامل. |
Son rapport aurait dû mieux mettre en exergue les évolutions positives qui y ont eu lieu. | UN | وكان ينبغي أن تظهر التطورات الإيجابية التي حدثت بشكل أكثر وضوحا في تقريره. |