Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي: |
Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en Angola. | UN | أعربت اللجنة عن اغتباطها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا. |
Le Comité a noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation en Angola. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في أنغولا. |
Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation politique en République centrafricaine, marquée notamment par : | UN | أعربت اللجنة من ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز بخاصة بما يلي: |
Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. | UN | ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد. |
Le Comité a été informé de l'évolution positive de la situation au Congo. | UN | أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو. |
Ils ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Timor oriental et ont examiné les difficultés que rencontrait l'ATNUTO. | UN | وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية. |
L'évolution positive de la situation ne se limite pas au domaine politico-militaire; elle s'étend également au secteur macroéconomique. | UN | ولم يكن التطور الإيجابي للحالة مقتصرا على الميدان السياسي - العسكري؛ بل امتد أيضا إلى قطاع الاقتصاد الكلي. |
Compte tenu de l'évolution positive de la situation dans le pays, il souhaite que l'ONUB puisse parachever dans les meilleurs délais les autres activités non encore accomplies. | UN | ونظرا للتطور الإيجابي للحالة في البلد، فإن الحكومة تود أن تكمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي الأنشطة الأخرى التي لم تنجز بعد بأسرع ما يمكن. |
Tout au long de l'année, le Conseil a été encouragé par l'évolution positive de la situation politique en République centrafricaine. | UN | وتفاءل المجلس طوال العام بالتطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi et en particulier des progrès enregistrés dans les pourparlers de paix d'Arusha avec notamment l'élaboration par le médiateur d'un projet d'accord pour la paix et la réconciliation qui autorise de réels espoirs. | UN | أشادت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة في بوروندي، وبخاصة التقدم المحرز في محادثات أروشا للسلام، ولا سيما نجاح الوسيط في إعداد مشروع اتفاق للسلام والمصالحة يبشر بآمال حقيقية. |
Le Comité s'est réjoui de l'évolution positive de la situation au Gabon, caractérisée notamment par le libre exercice de leurs activités par les partis politiques, le fonctionnement normal des institutions et un climat général de paix et de stabilité politique. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها للتطور الإيجابي للحالة في غابون، التي تميزت خصوصا بممارسة الأحزاب السياسية أنشطتها بحرية، والسير العادي لعمل المؤسسات ووجود مناخ عام للسلم والاستقرار السياسي. |
En faisant référence à des documents ultérieurs fondés sur des rumeurs et des accusations non vérifiées, le projet de résolution perd toute crédibilité et jette une ombre sur l'évolution positive de la situation constatée sur le terrain. | UN | وإن مشروع القرار إذ يشير إلى وثائق لاحقة تعتمد على إشعاعات وعلى اتهامات غير أكيدة، ويشكك في التطور الإيجابي للحالة الملاحظة على الأرض. |
Les membres du Conseil ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation politique en République centrafricaine et les progrès enregistrés en matière économique et financière. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن مع الارتياح التطور الإيجابي للحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتقدم المحرز في الميدانين الاقتصادي والمالي. |
Compte tenu de l'évolution positive de la situation au Congo, évolution constatée par le Rapporteur spécial, la délégation congolaise voudrait solliciter plutôt de l'ONU la révision en baisse du niveau de sécurité de la phase III à la phase II, tant à Brazzaville qu'à Pointe-Noire. | UN | وبالنظر إلى التطور الإيجابي للحالة في الكونغو، وهو التطور الذي لاحظه المقرر الخاص، فإن وفد الكونغو يود بالأحرى أن يطلب إلى الأمم المتحدة إعادة النظر في مستوى الأمن لخفضه من المرحلة الثالثة إلى المرحلة الثانية، سواء في برازافيل أو في بوانت - نوار. |
Les changements qui ont eu lieu dernièrement à la tête du CNDD-FDD (à la direction du parti et dans les factions des femmes et des jeunes) marquent également une évolution positive de la situation politique. | UN | وفضلا عن ذلك، يُبرز التغير الذي حدث مؤخرا في قيادة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (أي قادة الحزب وجناح النساء وجناح الشباب فيه) التطور الإيجابي للحالة السياسية. |
Évoquant l'évolution positive de la situation humanitaire, le Conseiller spécial se félicite du succès de la mission du Groupe clef tripartite, et engage le Gouvernement à faire le nécessaire pour que le nouveau projet humanitaire commun pour le nord de l'État d'Arakan puisse être mis en œuvre dans les meilleurs délais. | UN | 58 - وبالإشارة إلى التطور الإيجابي للحالة الإنسانية، أعرب المستشار الخاص عن ارتياحه لنجاح مهمة الفريق الأساسي الثلاثي، وأهاب بالحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لكي يتسنى في أقرب الآجال تنفيذ المشروع الإنساني المشترك الجديد لشمال ولاية آراكان. |
Mme Saiga (Japon), expliquant sa position après l'adoption du texte, souligne que s'il ne faut pas sous-estimer les problèmes, il importe également de reconnaître l'évolution positive de la situation au Myanmar, notamment la libération de Daw Aung San Suu Kyi en mai 2002, et d'envoyer un message nuancé au Gouvernement. | UN | 20 - السيدة سيغا (اليابان): علّلت موقفها بعد اعتماد النص، فقالت أنه لا ينبغي التقليل من شأن المشاكل القائمة، ومع هذا، فإنه يجب أيضا أن يُعتَرَف بذلك التطور الإيجابي للحالة السائدة بميانمار، ولا سيما إطلاق سراح دو أنغ سان سوقي في أيار/مايو 2002، كما يجب أن تُوافَى الحكومة برسالة متوازنة. |