"الإيجار التمويلي" - Traduction Arabe en Français

    • crédit-bail
        
    • créditbail
        
    • crédits-bails
        
    • location-financement
        
    • location
        
    • passif
        
    Le Guide appelle le droit du bailleur dans ce cas " droit de crédit-bail " . UN ويدعو الدليل حق المؤجّر في هذه الحالات بحق الإيجار التمويلي.
    On obtiendrait également le même résultat dans le cas d'un crédit-bail. UN وتترتب أيضا على الإيجار التمويلي نتيجة مطابقة للنتيجة السابقة.
    Il est invraisemblable que des stocks, qui ont pour principale caractéristique d'être vendus, seraient acquis dans le cadre d'un crédit-bail. UN ومن غير الممكن احتياز المخزونات في إطار الإيجار التمويلي لأن السمة الرئيسية للمخزون هي أنه موجه للبيع.
    Équivalence entre un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail et une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition UN معادلة الاحتفاظ بحق الملكية وحق الإيجار التمويلي بالحق الضماني الاحتيازي
    Il a également été convenu d'expliquer brièvement, dans le commentaire, la subrogation et la façon dont les prêteurs pouvaient acquérir des droits de réserve de propriété ou de créditbail par subrogation. UN واتُفق أيضا على أن يُدرَج في التعليق شرح وجيز لمفهوم " الحلول " وللكيفية التي يمكن بها للمقرضين اكتساب حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق الإيجار التمويلي عن طريق الحلول.
    Efficacité d'un droit de réserve de propriété et d'un droit de crédit-bail UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail sur des biens de consommation UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في السلع الاستهلاكية
    Conséquence de l'inopposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail UN أثر عدم تحقيق نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    Opposabilité d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail sur un bien attaché à un bien immeuble UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة تجاه الأطراف الثالثة
    Existence d'une sûreté réelle mobilière sur le produit d'un bien meuble corporel soumis à un droit de réserve de propriété ou à un droit de crédit-bail UN وجود حق ضماني في عائدات موجودات ملموسة خاضعة لحق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    Réalisation d'un droit de réserve de propriété ou d'un droit de crédit-bail UN إنفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    Droit de réserve de propriété ou droit de crédit-bail dans une procédure d'insolvabilité UN حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في إجراءات الإعسار
    Loi applicable à un droit de réserve de propriété ou à un droit de crédit-bail UN القانون المنطبق على حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي
    Une approche tout aussi souple devrait s'appliquer au crédit-bail. UN ورأى أن نهجا مرنا مماثلا ينبغي أن ينطبق أيضا على الإيجار التمويلي.
    Que le contrat de crédit-bail soit un arrangement bipartite entre un bailleur et un preneur ou un arrangement tripartite, l'opération prend la forme d'une location. UN وسواء كان اتفاق الإيجار التمويلي اتفاقا ثنائيا بين المؤجّر والمستأجر أو كان ثلاثيا، فإن المعاملة تأخذ في كلتا الحالتين شكل الإيجار.
    Il importe de noter toutefois que l'incidence économique de cette opération en tant que mécanisme servant à financer une acquisition n'a pas nécessairement de rapport avec la façon dont le crédit-bail peut être qualifié à des fins fiscales. UN ومن المهم أن يلاحظ مع هذا أن الآثار الاقتصادية لهذه المعاملة كآلية تمويل للاحتياز ليست بالضرورة متصلة بكيفية توصيف الإيجار التمويلي لأغراض الضرائب.
    D'autres fournisseurs de crédit d'acquisition, tels les prêteurs, peuvent ne pas obtenir directement un droit de réserve de propriété ou un droit de crédit-bail. UN ولا يكون بوسع بعض موفري القروض الائتمانية الاحتيازية الآخرين، مثل المقرِضين، الحصول مباشرة على حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي.
    créditbail 48. La locationfinancement est au Brésil un problème de comptabilité épineux, notamment du point de vue de la convergence entre les normes brésiliennes et les normes internationales. UN 48- تشكل عقود الإيجار التمويلي إحدى المشكلات المحاسبية العويصة في البرازيل، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق التلاقي بين المعايير البرازيلية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    c) crédits-bails et opérations de location-vente UN (ج) معاملات الإيجار التمويلي والاستئجار مع خيار الشراء
    Il est à noter que le Fonds n'a pas d'autres activités financières que celles liées aux contrats de location-financement et qu'il n'est pas autorisé à contracter un emprunt. UN ومن الجدير بالذكر أن اليونيسيف لا توجد لديها أنشطة تمويلية بخلاف أنشطة الإيجار التمويلي إذ لايسمح لها بالاقتراض.
    Ils sont initialement comptabilisés à l'actif et au passif, à la plus faible de la juste valeur du bien loué ou de la valeur actuelle des paiements minimaux au titre de la location. UN ويترتب على الاعتراف الأول بعقد من عقود الإيجار التمويلي اعتراف في الخصوم والأصول بالقيمة العادلة للممتلكات المستأجرة أو القيمة الحالية لمدفوعات الإيجار الدنيا أيهما أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus