L. Frais de rapatriement des employés au Koweït 80 — 82 24 M. loyers payés à l'avance 83 — 85 24 | UN | لام - تكاليف عودة الموظفين إلى الكويت 80 - 82 27 ميم - الإيجار المدفوع سلفاً 83 - 85 27 |
Dans chacun de ces cas, le Gouvernement demande à être indemnisé du montant des loyers payés à l'avance pour la période durant laquelle il affirme ne pas avoir eu la jouissance des locaux. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني. |
L'indemnité à accorder devrait être évaluée d'après le montant des loyers payés à l'avance pour cette période, lequel constitue un indicateur précis de la valeur de ces pertes. | UN | ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة. |
Le montant total réclamé à titre de loyer payé d'avance s'élève à US$ 110 531. | UN | ويبلغ إجمالي التعويض المطالب به عن الإيجار المدفوع سلفاً 531 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Il conclut que TPL n'a pas fourni de preuves suffisantes et ne recommande donc aucune indemnisation au titre du loyer payé d'avance. | UN | ولذا يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً. |
1. loyers acquittés d'avance pour la location | UN | ١- اﻹيجار المدفوع سلفاً لمبنـى السفــارة ومساكن الموظفين ٧٧ - ٢٨ ٨١ |
L'allocation de loyer ne peut en aucun cas dépasser 50 % du montant du loyer versé ou un montant maximum de 35 000 couronnes. | UN | وينبغي ألا يتجاوز مبلغ الإعانة 50 في المائة من الإيجار المدفوع أو مبلغاً أقصاه 000 35 كرونا آيسلندية. |
286. Le DLAL demande réparation pour les loyers payés à l'avance pour son siège en se fondant sur un ordre de paiement donné avant l'invasion. | UN | 286- تلتمس إدارة الفتوى والتشريع تعويضاً عن الإيجار المدفوع مقدماً عن مقرها على أساس أمر بالدفع سابق لوقوع الغزو. |
Il a également indiqué qu'il demandait une indemnité au titre des loyers payés pour les locaux du Bureau parce que ce dernier n'avait pas pu s'acquitter des fonctions qui étaient normalement les siennes, même après la libération du Koweït. | UN | وجاء في الرد أيضا أن سبب مطالبتها بالتعويض عن الإيجار المدفوع هو عجز مكتب مستشار التعليم عن أداء وظائفه أو خدماته العادية، حتى بعد تحرير الكويت. |
Le montant réclamé par la KSF représenterait les loyers payés d'avance des mois d'août et septembre 1990. | UN | وتزعم سانتا في أن المبالغ المطالب بها تشكل الإيجار المدفوع مقدماً لشهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1990. |
La KSF ajoute qu'elle demande à être indemnisée du montant total des loyers payés d'avance parce que les filiales de la Santa Fe International Corporation n'ont jamais reçu de facture correspondant à leur part des loyers. | UN | وتقول سانتا في أيضا إنها تطالب بتعويض عن مجموع مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً لأن فروع شركة سانتا في الدولية لم ترسل لها فواتير مقابل الأجزاء التي تؤجرها. |
Dans chacun de ces cas, le Gouvernement demande à être indemnisé du montant des loyers payés à l'avance pour la période durant laquelle il affirme ne pas avoir eu la jouissance des locaux. | UN | وفي كل حالة من تلك الحالات تطالب الحكومة بمبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن الفترة المؤكّد أنها لم تنتفع خلالها من تلك المباني. |
L'indemnité à accorder devrait être évaluée d'après le montant des loyers payés à l'avance pour cette période, lequel constitue un indicateur précis de la valeur de ces pertes. | UN | ويجب أن يكون مقدار التعويض هو مبلغ الإيجار المدفوع سلفاً عن تلك الفترة، إذ أن الإيجار مؤشر دقيق دال على قيمة الفائدة الضائعة. |
85. Le Comité est convaincu qu'il n'y avait aucun moyen par lequel le Gouvernement koweïtien aurait pu recouvrer les loyers payés à l'avance et qu'il n'a donc pas failli à l'obligation qui lui est faite d'atténuer ses pertes. | UN | 85- والفريق مقتنع بأنه ما من سبيل كانت هناك لكي تسترد حكومة الكويت الإيجار المدفوع سلفاً، وأن الحكومة لم تخل بناء عليه بواجب الحد من التكاليف. |
loyers payés à l'avance | UN | الإيجار المدفوع مقدماً |
Cela représente une substantielle augmentation par rapport au loyer payé en 2000 au titre de l'ancien bail, qui s'élevait à environ 20 dollars le pied carré. | UN | وهذا ما يمثل زيادة كبيرة بالمقارنة مع الإيجار المدفوع في عام 2000 بموجب عقد الإيجار القديم، الذي ينص على سعر 20.00 دولارا للقدم المربعة. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à Inspekta au titre du loyer payé d'avance. | UN | وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض للشركة عن الإيجار المدفوع سلفاً. |
261. China Harbour réclame une indemnité d'un montant de DK 2 400 au titre d'un loyer payé à l'avance. | UN | 261- وتلتمس شركة " China Harbour " تعويضاً بمبلغ 400 2 دينار كويتي عن الإيجار المدفوع سلفاً. |
Le DLAL demande réparation pour le montant du loyer payé à l'avance correspondant à la période du 2 août 1990 au 31 décembre 1990. | UN | وتلتمس الإدارة التعويض عن مبلغ الإيجار المدفوع مقدماً للفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
1. loyers acquittés d'avance pour la location des ambassades et | UN | ألف - العقود ١ - اﻹيجار المدفوع سلفا لمبنى السفارة ومساكن الموظفين |
150. Le montant de l'indemnité à accorder correspond normalement au loyer versé pour la période durant laquelle l'incapacité de jouir des locaux résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | 150- ويكون مبلغ التعويض العادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها. |
Par conséquent, le préjudice subi ne tient pas au versement anticipé du loyer mais à la perte de jouissance des locaux. | UN | وهكذا فإن الخسارة المتكبدة لم تكن هي اﻹيجار المدفوع مسبقا، بل استخدام المبنى. |
Les dépenses de fonctionnement comprendraient le loyer de la Maison de l'UNICEF et le montant de 10 000 dollars nécessaire au reclassement d'un poste. | UN | وستشمل تكاليف التشغيل اﻹيجار المدفوع لدار اليونيسيف ومبلغ اﻟ ٠٠٠ ١٠ دولار المطلوب لرفع مستوى وظيفة واحدة. |
256. Le SAB demande réparation pour les loyers de ses bâtiments qui ont été acquittés à l'avance. | UN | 256- يلتمس ديوان المحاسبة تعويضاً عن الإيجار المدفوع مقدماً لمبناه. |
1. loyers des bureaux de Bagdad 233 — 237 79 | UN | 1- الإيجار المدفوع لمكتب بغداد 233-237 86 |
Le Comité a mis l'accent sur les dépenses engagées par la Division de la gestion des investissements au titre d'un loyer afférent à des locaux vacants. | UN | وقد أبرز المجلس النفقات التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الإيجار المدفوع للأماكن الشاغرة. |
Ils souhaitent recouvrer le montant de ces loyers pour la période durant laquelle ils affirment n'avoir pas pu profiter des locaux en question. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات هؤلاء استعادة مبلغ الإيجار المدفوع مسبقاً للفترة التي يدعى أنه لم يحصل انتفاع خلالها. |