Le nombre de personnes infectées par le VIH/sida qui ont recherché un traitement ou des soins médicaux a globalement augmenté. | UN | وعدد المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يتلقون العلاج والعناية قد ازداد عموما. |
L'infection impose à la famille de prendre en charge les PVVIH/sida qui sont sans exclusive membres d'une famille, élargie ou restreinte. | UN | فالإصابة توجب على الأسرة رعاية الأشخاص الحاملين للفيروس/الإيدز الذين هم بدون استثناء أفراد من أسرة موسعة كانت أم صغيرة. |
36. Le Gouvernement péruvien a fait savoir que le système juridique protégeait tous les citoyens et offrait des voies de recours aux personnes touchées par le VIH/sida qui estimaient que leurs droits avaient été violés. | UN | 36- وقد ذكرت حكومة بيرو أن النظام القانوني يدافع عن جميع المواطنين ويكفل الانتصاف للأشخاص المتعايشين مع الإيدز الذين تنتهك حقوقهم. |
Ces personnes reçoivent des médicaments lorsqu'elles s'adressent aux institutions de services de santé et les personnes atteintes du sida qui ne sont pas couvertes reçoivent des cartes vertes. | UN | وتقدم الأدوية لهؤلاء الأشخاص في حالة التقدم إلى مؤسسات الرعاية الصحية، وتصدر بطاقات خضراء للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين لا يشملهم التأمين. |
Quant à elle, la Principauté de Monaco s'engage à soutenir le travail exemplaire des partenaires d'ONUSIDA qui, grâce au leadership de son Directeur exécutif, contribue inlassablement à rassembler les énergies, surmonte les obstacles, et agit avec conviction et détermination. | UN | وتلتزم إمارة موناكو بدعم الأعمال البارزة التي يضطلع بها شركاء برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يسهمون دون كلل، بفضل القيادة التي يوفرها المدير الإنمائي للبرنامج، في بذل الجهود والتغلب على التحديات، والعمل بإيمان وتصميم. |
À ce propos, l'État partie devrait prendre des mesures pour recruter des enseignants, y compris des étudiants titulaires d'un diplôme du deuxième cycle ayant reçu une formation, pour remplacer les professeurs touchés par le VIH/sida qui ne peuvent plus exercer leurs fonctions; | UN | وفي هذا الصدد، اتخاذ تدابير لتوظيف مدرسين جدد، بما في ذلك تدريب الخريجين الجدد، ليحلوا محل المدرسين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين أصبحوا غير قادرين على أداء وظائفهم؛ |
Cette situation a compromis l'accès à la santé des personnes les plus vulnérables, et notamment des malades du VIH/sida qui n'ont pu suivre de façon régulière leur thérapie antirétrovirale. | UN | وأدى هذا الوضع إلى الحد من الحصول على الرعاية الصحية أمام أضعف المجموعات، وخصوصاً مرضى فيروس نقص المناعة/الإيدز الذين عانوا من نتائج خطيرة بسبب انقطاع علاج الفيروس المتقهقر. |
Domaine de résultats prioritaire n°2 : appuyer les capacités nationales pour accroître la proportion d'enfants devenus orphelins ou vulnérables du fait du VIH/sida qui reçoivent un soutien de qualité de la part de leur famille, de la collectivité et du gouvernement | UN | مجال النتائج الرئيسي 2: دعم القدرات الوطنية على زيادة نسبة الأطفال اليتامى أو الذين أصبحوا في حالة ضعف بسبب الفيروس/الإيدز الذين يتلقون دعما جيد النوعية من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة |
L'objectif est de porter à au moins 30 % le pourcentage d'enfants rendus orphelins ou vulnérables par le VIH/sida qui reçoivent un soutien de qualité auprès de leur famille, de leur communauté et du gouvernement. | UN | ويتمثل الهدف في الزيادة بنسبة 30 في المائة على الأقل في نسبة الأطفال الأيتام الضعـاف بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يتلقون دعما نوعيا من الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة. |
Il convient de mentionner que, dans toute l'Europe centrale et orientale, la Roumanie a le nombre le plus élevé de personnes atteintes du VIH/sida qui reçoivent un traitement. | UN | وجدير بالذكر أنه في كل أوروبا الوسطى والشرقية، رومانيا تضم الآن أكبر عدد من المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يتلقون العلاج. |
:: Accroître le nombre des malades du sida qui reçoivent des soins et un soutien suffisants de la collectivité. | UN | :: زيادة نسبة الأشخاص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين تتاح لهم رعاية ودعم ملائمان في المجتمع المحلي. |
Le Kazakhstan est en train de mettre en place un environnement juridique qui favorise la protection des personnes vivant avec le VIH/sida qui sont considérées comme étant particulièrement vulnérables à la discrimination et à la marginalisation. | UN | وتهيئ كازاخستان مناخا قانونيا وعاما يؤدي إلى حماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين تبين تعرضهم بصفة خاصة للتمييز والتهميش. |
Malgré tous les engagements pris par la communauté internationale, les inégalités au niveau de la répartition des ressources et de l'accès à la prévention, aux soins, à l'appui et au traitement persistent dans le monde, surtout pour la majorité des personnes atteintes du VIH/sida qui vivent dans des pays en développement. | UN | وبالرغم من جميع الالتزامات التي سبق للمجتمع الدولي قطعها، ما زالت التفاوتات في التوزيع المالي وفي إمكانية الوصول إلى الوقاية والرعاية والدعم والعلاج موجودة على الصعيد العالمي، خاصة فيما يتعلق بغالبية المصابين بالفيروس/الإيدز الذين يعيشون في البلدان النامية. |
Dans les 124 comtés où des projets de santé seront mis en place, le Gouvernement fournira une aide économique aux personnes atteintes du VIH/sida qui vivent dans l'indigence et garantira la gratuité de la scolarité à leurs enfants. | UN | كذلك، ستعمل الحكومة في جميع المحافظات الـ 124 التي ستنشأ فيها مشاريع الرعاية الصينية، على توفير المعونة الاقتصادية لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يعيشون في أوضاع الفقر، وسوف يحصل أطفالهم على تعليم مجاني في المدارس. |
Elle a également joué un rôle de chef de file dans des initiatives visant à commercialiser un vaccin contre le VIH dans les pays en développement et est l'un des coparrains de l'< < Accelerating Access Initiative > > de l'ONUSIDA qui vise à rendre les médicaments antirétroviraux accessibles aux pays pauvres. | UN | وقام البنك بدور بارز في المبادرات الرامية إلى طرح مصل مضاد لفيروس نقص المناعة البشرية في أسواق العالم النامي، كما يُعتبر البنك واحدا من المشاركين في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين يساهمون في `مبادرة التعجيل بإمكانية الحصول ' ، وهي المبادرة الهادفة إلى زيادة إمكانية الحصول في البلدان الفقيرة على العقاقير من مبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي. |