"الإيدز عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • sida en
        
    • sida grâce à
        
    • sida au moyen
        
    • sida par le
        
    • sida par des
        
    • VIH par voie
        
    Mon gouvernement est résolu à donner un nouvel élan à la lutte contre le VIH/sida en intégrant le secteur de la santé dans notre programme de développement humain. UN إن حكومتي عازمة على إعطاء زخم جديد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق دمج قطاع الصحة في جدول أعمالنا للتنمية البشرية.
    Il lui recommande de lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH/sida en renforçant les programmes d'information et de sensibilisation du public et en particulier des professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    Il lui recommande de lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH/sida en renforçant les programmes d'information et de sensibilisation du public et en particulier des professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté son concours pour examiner la législation existante sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida grâce à un atelier national organisé les 20 et 21 novembre à Bissau, afin de lutter contre la stigmatisation et la discrimination. UN 17 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم لإجراء استعراض للتشريعات القائمة المتعلقة بحماية الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تنظيم حلقة عمل وطنية عقدت في 20 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر في بيساو، بهدف التصدي لحالات الوصم بالعار والتمييز.
    Il est proposé de renforcer le groupe du VIH/sida grâce à la création de quatre postes supplémentaires de formateur-conseiller sur le VIH/sida (administrateurs recrutés sur le plan national). UN 16 - يقترَح تعزيز وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق إنشاء أربع وظائف إضافية لمدربين/مستشارين في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (موظفون وطنيون).
    Les progrès tangibles accomplis dans certains pays d'Afrique dans la lutte contre le VIH/sida au moyen de la sensibilisation et de la prévention devraient nous conduire à persévérer dans ce sens. UN والتقدم الملموس الذي تحقق في بعض البلدان الأفريقية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التوعية والوقاية ينبغي أن يشجعنا على المثابرة وفقا لهذه المبادئ.
    La Fondation a pour principale mission de réduire l'impact du VIH/sida par le biais du divertissement éducatif, qui consiste à associer la sensibilisation aux changements de comportement et le divertissement pour mobiliser et éduquer la communauté. UN الرسالة الرئيسية للمؤسسة هي الحد من تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق " الترفيه التثقيفي " ، الذي يستخدم التثقيف والترفيه لتغيير السلوك كشكل من أشكال تعبئة وتثقيف المجتمع.
    Il lui recommande de lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes infectées par le VIH/sida en renforçant les programmes d'information et de sensibilisation du public et en particulier des professionnels de la santé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    Elle a expliqué comment ces technologies pouvaient contribuer à diminuer la vulnérabilité des femmes au VIH/sida en améliorant leur accès à l'information et à l'éducation sanitaire. UN وأوضحت كيف يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تساعد على معالجة تعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تحسين فرص الحصول على المعلومات والتثقيف الصحي.
    71. Plus important encore, les entreprises de tous les États Membres devraient être fortement incitées à soutenir les initiatives en faveur des tests volontaires de dépistage du VIH/sida en encourageant leurs employés à s'y soumettre. UN 71- وأهم من ذلك، ينبغي حث أوساط الأعمال التجارية في جميع الدول الأعضاء على دعم مبادرات الاختبار الطوعي لتقصي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تشجيع موظفيها على إجراء الاختبار.
    97.50 Demander le soutien de la communauté internationale dans sa lutte contre la pandémie de sida en assurant le renforcement de ses capacités (Sénégal); UN 97-50- طلب الدعم من المجتمع الدولي للجهود الرامية إلى مكافحة وباء الإيدز عن طريق كفالة بناء قدراتها (السنغال)؛
    Les gouvernements doivent tenir compte des inégalités entre les sexes dans tous les programmes en faveur des enfants rendus orphelins par le VIH/sida en évaluant, en prenant en considération et en surveillant les besoins et risques propres aux filles et aux garçons orphelins. UN 11 - إدماج منظور يقوم على احترام المساواة بين الجنسين في جميع البرامج الموجّهة للأطفال الذين تيتّموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تقييم وتلبية ورصد الاحتياجات الخاصة لليتامي واليتيمات وأجه ضعفهم، بصورة فعالة.
    Nous participons également activement aux efforts de la communauté internationale pour lutter contre le fléau du VIH/sida en notre qualité de membre du Comité de coordination du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ونشارك بنشاط أيضا في الجهود الدولية لمكافحة بلية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق انضمامنا إلى عضوية مجلس التنسيق لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    71. Plus important encore, les entreprises de tous les États Membres devraient être fortement incitées à soutenir les initiatives en faveur des tests volontaires de dépistage du VIH/sida en encourageant leurs employés à s'y soumettre. UN 71 - وأهم من ذلك، ينبغي حث أوساط الأعمال التجارية في جميع الدول الأعضاء على دعم مبادرات الاختبار الطوعي لتقصي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تشجيع موظفيها على إجراء الاختبار.
    Ces objectifs comprennent la réduction de la mortalité maternelle et infantile, la réduction du taux de malnutrition chez les enfants de moins de cinq ans, le renforcement des infrastructures d'assainissement et l'approvision-nement en eau potable et la lutte contre le VIH/sida grâce à la Stratégie nationale 2003-2007. UN وتشمل الأهداف خفض عدد الوفيات في صفوف الأمهات والأطفال الرضع، والحد من انتشار سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة وزيادة مرافق الصرف الصحي وإمدادات المياه النظيفة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاستراتيجية الوطنية للفترة 2003-2007.
    L'Initiative doit permettre de réduire les taux d'infection par le VIH/sida grâce à la diffusion d'informations visant à modifier les comportements, à des activités de plaidoyer, au développement de compétences, à l'accès à l'information et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction et au renforcement des capacités institutionnelles. UN وتتمثل المبادرة في تخفيض معدلات الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاتصال الرامي إلى تغيير السلوك، والدعوة، وتطوير المهارات، وإتاحة الوصول إلى المعلومات عن الصحة الإنجابية وإلى خدماتها، فضلا عن تعزيز القدرة المؤسسية.
    Le LKWV s'efforce plus particulièrement de fournir à ses membres et communautés en général les connaissances et compétences relatives aux interventions préventives permettant de les protéger contre le VIH/sida grâce à des pratiques sexuelles sans risque. UN وتشارك العصبة النسائية للناخبات في كينيا بصورة خاصة في تزويد عضواتها ومجتمعاتها بوجه عام بالمعارف والمهارات المتعلقة بالإجراءات الوقائية لحمايتهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق ممارسة الجنس بشكل آمن.
    Le programme appuiera aussi la mise en œuvre de stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida au moyen d'activités d'éducation aux compétences pratiques de base menées parmi les groupes d'adolescents et de jeunes les plus vulnérables. UN كما سيدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التثقيف بالمهارات الحياتية بالعمل مباشرة مع الفئات الأكثر تعرضا للإصابة من المراهقين والشباب.
    f) À l'appui de l'objectif no 6, elle a fait un effort de sensibilisation au VIH/sida au moyen de pièces en langue locale; elle a mené des campagnes de lutte contre le paludisme et de promotion de l'accouchement sans risques afin de prévenir la transmission de maladies; UN (و) تدعيماً للهدف 6، رفعت مستوى الوعي بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تقديم عروض تمثيلية باللغات المحلية، كما شنت حملات لمكافحة الملاريا وعززت التوليد الآمن من أجل منع انتقال الأمراض؛
    L'Équipe de pays des Nations Unies a recommandé à la Bolivie de promouvoir l'application de la loi relative au VIH/sida au moyen d'un règlement à cet effet et d'augmenter les ressources financières mises à disposition par le Trésor public. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري بتعزيز إنفاذ القانون المتعلق بمرض الإيدز عن طريق وضع نظام محدَّد(126) وزيادة الموارد المالية المخصصة من الخزانة العامة للدولة(127).
    En Suisse nous avons pu mesurer le succès des mesures de réduction du risque encouru par les personnes dépendant de la drogue : une approche combinant la distribution de seringues et une distribution contrôlée de méthadone et d'héroïne a permis de fortement diminuer la transmission du sida par le sang dans cette population. UN ولقد تمكنا في سويسرا من أن نقيس نجاح تدابير تقليل المخاطر بين مدمني المخدرات. فإتباع نهج يجمع بين توزيع المحاقن والتوزيع المتحكم فيه للميثادون والهيروين جعل من الممكن تقليل انتقال الإيدز عن طريق الدم بين ذلك القطاع من السكان تقليلا كبيرا.
    Elle poursuit ses activités de prévention du VIH/sida par des stages de mise au courant, des campagnes de sensibilisation et des mesures de prévention. UN وتواصل البعثة أنشطتها المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق إدخال التدريب، وحملات زيادة الوعي، والتدابير الوقائية.
    :: Réduire la transmission du VIH par voie sexuelle UN :: الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق الاتصال الجنسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus