"الإيدز في البلد" - Traduction Arabe en Français

    • sida dans le pays
        
    • sida menées
        
    Le premier cas de VIH/sida dans le pays a été confirmé en 1991. UN إن أول حالة إصابة بالفيروس/الإيدز في البلد تأكدت عام 1991.
    Je voudrais également déclarer que le Nigéria attache une grande importance à la mise en oeuvre de la Déclaration, comme en témoignent les mesures adoptées pour atteindre, selon le calendrier établi, les objectifs concernant les programmes contre le sida dans le pays. UN واسمحوا لي أن أقول إن نيجيريا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الإعلان. ويظهر ذلك في التدابير المتخذة لتحقيق أهداف محددة زمنيا بشأن برنامج الإيدز في البلد.
    En mars 2002, un séminaire conjoint a été organisé pour évaluer la situation au regard du VIH/sida dans le pays. UN وفي آذار/مارس 2002، عُقدت حلقة عمل مشتركة لتقييم حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Veuillez communiquer des données ventilées par sexe, groupe minoritaire et âge sur la prévalence du VIH/sida dans le pays. UN 22 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والأقلية والسن بشأن مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Notre conseil national pour le sida et notre programme de lutte contre le sida ont été créés en 1987, quatre ans avant que soit décelé le premier cas de sida dans le pays. UN وأنشئ مجلسنا الوطني المعني بالإيدز وبرنامج مكافحة الإيدز في عام 1987، قبل أربع سنوات من اكتشاف أولى حالات الإيدز في البلد.
    La corrélation entre mortalité maternelle et infantile et VIH/sida dans le pays a été établie. UN وهناك أدلة على العلاقة بين وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    Le Comité exprime également son inquiétude devant l'absence de toute mesure pour estimer l'incidence du VIH/sida dans le pays et la carence d'éducation en matière de prévention et de campagnes d'information destinées aux femmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم اتخاذ أي خطوات لتحديد مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد وبشأن عدم توافر التثقيف الوقائي ذي الصلة وحملات الإعلام الموجهة إلى المرأة.
    À la suite des efforts entrepris pour enrayer l'épidémie, la prévalence du VIH/sida dans le pays semble se stabiliser selon une enquête portant sur quatre années consécutives. UN ونتيجة للجهود المبذولة في سبيل كبح الوباء، أظهرت دراسة استقصائية على مدى أربع سنوات متتالية ثباتاً في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Le Plan stratégique national 2006-2010 de lutte contre le VIH/sida contient des lignes directrices claires en vue de la mise en œuvre des programmes liés au VIH/sida dans le pays. UN وتوفر الخطة الاستراتيجية الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للفترة 2006-2010 مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ برامج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    92. Le programme pour le secteur du droit et de la justice reconnaît l'ampleur de l'épidémie du VIH/sida dans le pays et l'importance de réponses appropriées pour y faire face. UN 92- ويعترف برنامج قطاع القانون والعدل بأهمية وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد وأهمية إيجاد ردود مناسبة لذلك داخل القطاع.
    Il s'agit de la première enquête démographique sur la santé qui a pour but de recueillir des données précises sur la situation du VIH/sida dans le pays. UN وفي ما يتعلّق بالوقاية أيضاً يُجرى على وجه التحديد استطلاع وطني كجزء من مسح صحي ديمغرافي أول لجمع الإحصاءات الدقيقة حول فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    416. On estime que 7 400 personnes sont actuellement contaminées par le VIH/sida dans le pays, le taux de prévalence du VIH étant de 1% et le nombre de décès de 4 900 en 2008. UN 416- وتشير التقديرات إلى إصابة 400 7 شخص حالياً بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز في البلد ومعدل انتشار الفيروس 1 في المائة وعدد الوفيات 900 4 في عام 2008.
    C'est précisément dans ce but que j'ai été approchée, il y a deux ans, pour présider le mécanisme national de coordination du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui est également l'autorité de coordination nationale unique de la lutte contre le sida dans le pays. UN ولهذا السبب على وجه التحديد جرى الاتصال بي قبل عامين لكي أتولى رئاسة آلية التنسيق القطرية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا، الذي يمثل في الوقت نفسه السلطة الوطنية الوحيدة لتنسيق جهود مكافحة الإيدز في البلد.
    Ce programme national vise avant tout à maintenir un faible taux de prévalence du VIH/sida dans le pays et à garantir l'accès et la qualité des services permettant de faire un diagnostic, de dispenser un traitement, d'assurer l'accompagnement psychologique des individus exposés ou vivant avec le VIH/sida, et de leur fournir un appui et des soins. UN وترمي الأهداف الرئيسية للبرنامج الوطني إلى المحافظة على انخفاض مستوى انتشار الإيدز في البلد وضمان إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات اللازمة وضمان جودتها للتشخيص، والعلاج، والإرشاد، ودعم ورعاية الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالإيدز والأشخاص المصابين.
    Au total, 17 ONG locales, 19 ONG internationales, une agence bilatérale et sept organisations onusiennes prennent part à l'action nationale contre le VIH/sida dans le pays. UN ويشارك إجمالي 17 منظمة غير حكومية محلية و 19 منظمة غير حكومية دولية ووكالة ثنائية واحدة وسبع منظمات تابعة للأمم المتحدة في الاستجابة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Veuillez fournir des données, ventilées par sexe, âge et appartenance à des minorités, sur la prévalence du VIH/sida dans le pays et sur l'évolution des taux d'infection dans le temps. UN 25 - يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب الجنس والأقليات والأعمار عن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد وعن الاتجاهات في معدلات الإصابة على امتداد الزمن.
    Veuillez fournir des données, ventilées par sexe, âge et appartenance à des minorités, sur la prévalence du VIH/sida dans le pays et sur l'évolution des taux d'infection dans le temps. UN 26 - ويرجى تقديم بيانات مفصلة حسب الجنس والأقليات والأعمار عن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد وعن الاتجاهات في معدلات الإصابة على امتداد الزمن.
    En mai 2002, une évaluation des programmes communs sur le VIH/sida a été organisée pour la toute première fois. L'événement a réuni 120 parties concernées par la question du VIH/sida dans le pays. UN وفي أيار/مايو 2000، تم إجراء أول استعراض مشترك لبرامج الفيروس/الإيدز، شارك فيه أكثر من 120 صاحب مصلحة يعملون في مجال الفيروس/الإيدز في البلد.
    À la Dominique, le service d'économie de la santé de l'Université des Antilles a achevé en 2002 une étude sur le VIH/sida dans le pays qui visait à éclairer la mise au point d'un plan stratégique de lutte contre la maladie. UN وفي دومينيكا، أنجزت وحدة اقتصاديات الصحة لجامعة الآنديز الغربية في عام 2002، دراسة عن فيروس الإيدز/مرض الإيدز في البلد بهدف الإعلام بتطور الخطة الاستراتيجية المتعلقة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    La raison de cette tendance n'est pas explicable, mais elle peut être due à un comportement de relâchement suite au recul du VIH/sida dans le pays. UN والسبب الذي أدى إلى هذا الاتجاه لا يمكن تفسيره، ولكنه قد يرجع إلى ظهور موقف استرخائي نابع من تراجع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    e) Le PNUD devrait adopter une démarche volontariste d'une part afin d'élargir l'ensemble des activités de lutte contre le VIH/sida menées au Myanmar et d'autre part afin de multiplier ses propres interventions en la matière, interventions dont l'efficacité a placé le Programme dans une position stratégique pour aller au-delà de son action actuelle. UN (هـ) ينبغي أن يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا أكثر استباقا في توسيع مجال أنشطة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد عموما وفي تمديد العمل الممتاز الذي ينفذ في إطار برنامجه الخاص بالإيدز في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus