"الإيدز في العالم" - Traduction Arabe en Français

    • sida dans le monde
        
    • mondiale du sida
        
    • mondiale de sida
        
    • l'épidémie mondiale
        
    Il est certes vrai que la pauvreté est le plus féroce ennemi de la santé et un facteur principal de la propagation du VIH/sida dans le monde en développement. UN والحقيقة الأكيدة هي أن الفقر هو أكبر عدو للصحة، كما أنه عامل رئيسي في انتشار الفيروس/الإيدز في العالم النامي.
    Nous sommes fiers que la Thaïlande ait été citée comme l'un des pays ayant réussi à lutter contre le problème du VIH/sida dans le monde en développement. UN ومما يشرفنا أن تايلند قد ذُكر اسمها باعتبارها صاحبة قصة من قصص النجاح في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم النامي.
    J'aimerais maintenant faire référence à la déclaration faite par le Secrétaire général au sujet de la pandémie du VIH/sida dans le monde et, en particulier, en Afrique subsaharienne. UN وأود الإشارة إلى ما تضمنه تقرير الأمين العام من الحديث بحق عن فداحة مشكلة انتشار وباء الإيدز في العالم وفي أفريقيا جنوب الصحراء بصفة خاصة.
    La montée de la pandémie de VIH/sida dans le monde en développement constitue un autre problème critique. UN 7 - ويمثل الانتشار المتزايد لوباء الإيدز في العالم النامي تحديا حاسما آخر.
    En 2010, 182 pays ont rendu compte des progrès de la riposte au VIH, dont un résumé figure dans le Rapport 2010 de l'ONUSIDA sur l'épidémie mondiale du sida. UN وفي عام 2010، قدم 182 بلدا بيانات عن التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛ ويرد موجز لهذه البيانات في تقرير برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2010 عن انتشار وباء الإيدز في العالم.
    À la fin de 1999, sur les 11,2 millions d’enfants dont les parents sont morts du sida dans le monde, 95 % vivaient en Afrique subsaharienne où les grands-parents subvenaient aux besoins d’une grande partie d’entre eux. UN ومن بين الـ 11.2 مليون يتيم بفعل الإيدز في العالم في عام 1999، كان 95 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يقوم الجدان بتوفير الرعاية الرئيسية للعديد من هؤلاء الأطفال.
    On estime qu'au moins 10 % des personnes vivant avec le VIH/sida dans le monde entier s'injectent des drogues. UN ويقدر أن 10 في المائة على الأقل من المصابين بالهيف/الإيدز في العالم هم ممن يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Pour stopper l'épidémie de sida dans le monde, il faudra en fin de compte l'équivalent d'un vaccin efficace pour un traitement préventif et curatif - des traitements capables d'éliminer complètement le VIH des cellules infectées. UN سوف يتطلب القضاء على وباء الإيدز في العالم في نهاية المطاف ما لا يقل عن تطوير لقاح فعال للمعالجة الوقائية والعلاجية، أي علاجات قادرة على إزالة الفيروس تماما من جميع الخلايا المصابة.
    Le Royaume-Uni est le deuxième donateur bilatéral en matière d'assistance pour le VIH/sida dans le monde et nous nous sommes déjà engagés à fournir 280 millions de dollars au Fonds mondial sur une période de sept ans. UN وتمثل المملكة المتحدة ثاني أكبر مانح ثنائي للمساعدات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم ولقد تعهدنا قبل الآن بدفع 280 مليون دولار للصندوق العالمي على مدى سبع سنوات.
    Chiffre plus parlant encore, 83 % des femmes séropositives ou atteintes du sida dans le monde sont africaines. UN ومن الشواهد الأدل على ذلك أن النساء الأفريقيات يشكلن 83 في المائة من النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم.
    C’est loin d’être un exemple isolé. Les génériques à faible coût ont permis de traiter des dizaines de millions de patients atteints du VIH / sida dans le monde en développement. News-Commentary وهذا ليس مثالاً معزولا. فبفضل الأدوية التي لا تحمل علامات تجارية بات من الممكن علاج عشرات الملايين من مرضى فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز في العالم النامي.
    C'est ainsi que la sous-région compte 52 % du total mondial des enfants non scolarisés et 90 % des quelque 2,1 millions d'enfants vivant avec le VIH/sida dans le monde. UN ففي المنطقة دون الإقليمية 52 في المائة من المجموع العالمي للأطفال غير الملتحقين بالمدارس، و 90 في المائة من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم الذين يصل عددهم إلى قرابة 2.1 من الملايين.
    Les niveaux et le taux alarmants de propagation du VIH/sida dans le monde exigent en effet une coopération internationale véritable. UN وبالفعل، تتطلب المستويات والمعدلات المخيفة لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في العالم استدامة تعاون دولي حقيقي.
    Près de 50 % des 40 millions de personnes qui vivent avec le VIH/sida dans le monde sont des femmes, les jeunes femmes représentant même 62 % des personnes âgées de 15 à 24 ans qui sont séropositives ou atteintes par la maladie. UN فحوالي 50 في المائة من مرضى الفيروس/الإيدز في العالم البالغ عددهم 40 مليون شخص هم من النساء، وتمثل النساء الشابات 62 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز في العالم المنتمين للفئة العمرية بين 15 و 24 سنة.
    - En 2004, à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida, une table ronde a été organisée en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et le Centre régional d'information et de prévention du sida/Île-de-France (CRIPS) sur le thème < < Femmes migrantes et VIH/sida dans le monde : une approche anthropologique > > . UN - وبمناسبة يوم الإيدز العالمي في عام 2004، عقد اجتماع مائدة مستديرة حول موضوع " المهاجرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم: نهج انثروبولوجي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ومركز المعلومات الإقليمي للوقاية من الإيدز/ايل دو فرانس.
    - En 2004, à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida, une table ronde a été organisée en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et le Centre régional d'information et de prévention du sida/Île-de-France (CRIPS) sur le thème < < Femmes migrantes et VIH/sida dans le monde : une approche anthropologique > > . UN - وبمناسبة يوم الإيدز العالمي في عام 2004، عقدت مائدة مستديرة حول " المهاجرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم: نهج أنثروبولوجي " بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، ومركز المعلومات الإقليمي للوقاية من الإيدز/ إيل دو فرانس.
    Sur plus de 34 millions de personnes atteintes du VIH/sida dans le monde à la fin de 1999, 24 millions sont en Afrique subsaharienne. UN وفي نهاية 1999، بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز (وباء الإيدز) في العالم الذين هم على قيد الحياة 34 مليون شخص، 24 مليون منهم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    :: À l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida de 2004, une table ronde a été organisée en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations et le Centre régional d'information et de prévention du sida Île-de-France sur le thème < < Migrantes et VIH/sida dans le monde : une approche anthropologique > > . UN :: بمناسبة يوم الإيدز العالمي في عام 2004، نُظمت، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والمركز الإقليمي للمعلومات المتعلقة بالإيدز والوقاية منه/إيل دو فرانس، مائدة مستديرةٌ بشأن " المهاجرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم: نهج أنتروبولوجي " .
    Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 2008, Rapport sur l'épidémie mondiale de sida, Genève. UN برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، 2008. تقرير عن وباء الإيدز في العالم 2008، جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus