L'intervenante demande également quelles sont les mesures prises par le Gouvernement face à la propagation de l'infection du VIH/sida chez les femmes hétérosexuelles. | UN | وسألت أيضاً عما تفعله الحكومة بشأن زيادة الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز في صفوف النساء الغيريات. |
Il lui recommande en outre de recueillir des données sur les maladies qui touchent les femmes plus que les hommes et de suivre le taux de prévalence du VIH/sida chez les femmes. | UN | كما توصي بجمع المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تصيب المرأة أكثر مما تصيب الرجل وبرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المرأة. |
Il lui recommande en outre de recueillir des données sur les maladies qui touchent les femmes plus que les hommes et de suivre le taux de prévalence du VIH/sida chez les femmes. | UN | كما توصي بجمع المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تصيب المرأة أكثر مما تصيب الرجل وبرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المرأة. |
Le nombre annuel de nouveaux cas de sida parmi les personnes vivant avec le VIH se situait à 21 000 individus en 2001. | UN | وبلغ العدد السنوي للحالات الجديدة لمرض الإيدز في صفوف الأشخاص الحاملين للفيروس 000 21 شخص في عام 2001. |
Nous sommes préoccupés par l'incidence du VIH/sida parmi les jeunes. | UN | ومما يقلقنا الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الشباب. |
Ganga Rimal a indiqué que des jeunes actifs au sein du Forum des enfants s'étaient efforcés de faire mieux connaître le phénomène du VIH/SIDA aux jeunes de leur âge, d'examiner ces questions avec eux, de faire des exposés pour les élèves de leurs établissements scolaires et d'organiser des concours avec d'autres élèves. | UN | وقالت غانغا ريمال إن الشباب الناشطين في محفل الأطفال قد سعوا إلى زيادة نشر المعلومات عن الفيروس/الإيدز في صفوف أقرانهم، وإلى مناقشة تلك المسائل معهم، وإلقاء محاضرات في مدارسهم وإجراء مسابقات للطلبة الآخرين. |
En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la prévalence accrue du VIH/sida chez les adolescents et par l'absence de connaissances sur le risque d'épidémie dans le pays. | UN | وفي عام 2006 أشارت لجنة حقوق الطفل مع القلق إلى زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المراهقين ونقص المعارف بشأن إمكانية تفشي الوباء في البلد. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est néanmoins alarmé de l'augmentation de l'incidence des maladies sexuellement transmissibles (MST), notamment la syphilis et le VIH/sida, chez les adolescents. | UN | بيد أن لجنة حقوق الطفل أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولا سيما مرض الزهري وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المراهقين(95). |
L'abus des drogues et le risque élevé d'infection par le VIH/sida chez les toxicomanes par voie intraveineuse reste gravement préoccupant. | UN | وتشكل إساءة استعمال المخدرات وارتفاع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن مصدرا للقلق الشديد. |
Ces projets œuvrent au renforcement du rôle joué par les femmes dans le développement, l'éradication de la pauvreté et de la violence à l'égard des femmes et traitent de problèmes émergeants tels que le VIH/sida chez les femmes. | UN | وتعمل هذه المشاريع على تعزيز دور المرأة في التنمية، واستئصال شأفة الفقر والعنف ضد المرأة وعلى حل المشاكل الناشئة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء. |
L'extension du VIH/sida chez les adolescents est un phénomène croissant, tandis que le problème traditionnel des maladies sexuellement transmises continue de s'aggraver. | UN | فانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المراهقين ظاهرة متنامية، لكن تبقى المشكلة التقليدية المتمثلة في الأمراض المنقولة جنسياً آخذة في التزايد. |
La propagation du VIH/sida chez les jeunes était préoccupante et appellerait peut-être des mesures de prévention plus énergiques. | UN | ومع ذلك أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الشباب، وعن احتمال لزوم اتخاذ تدابير وقائية أقوى. |
Des mesures ont également été prises pour réduire le nombre de grossesses non désirées, la mortalité maternelle, la violence et la propagation du VIH et du sida chez les femmes et les adolescentes. | UN | وتم أيضا وضع سياسات ترمي إلى خفض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه، والوفيات النفاسية، والعنف، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء والمراهقات. |
Les pays d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Europe orientale et centrale signalaient une forte prévalence du VIH/sida chez les femmes. | UN | وأفادت بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الوسطى والشرقية عن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء بنسبة عالية. |
665. Le nombre croissant d'adolescents consommant des drogues préoccupe le Comité, de même que la hausse de la prévalence des infections sexuellement transmissibles (IST) et du VIH/sida chez les jeunes. | UN | 665- يساور اللجنة قلق إزاء تزايد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. كما يساورها قلق إزاء تزايد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف الشباب. |
334. Le Comité est préoccupé par la prévalence accrue du VIH/sida chez les adolescents et par l'absence de connaissances sur le risque d'épidémie dans le pays. | UN | 334- يساور اللجنة القلق إزاء زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف المراهقين والمراهقات ونقص المعارف بشأن إمكانية تفشي وباء في البلد. |
Actuellement, le Centre MASHAV pour la coopération internationale d'Israël accueille des professionnels du Nigéria, pour lesquels il a organisé un cours sur la santé sexuelle et la prévention du sida parmi les adolescents. | UN | وفي هذه اللحظة، يستضيف المركز الإسرائيلي للتعاون الدولي، ماشاف، فنيون من نيجيريا في دورة عن الصحة الجنسية والوقاية من الإيدز في صفوف المراهقين. |
1.4.1 Accroissement du nombre de personnes sensibilisées au VIH/sida parmi les forces de défense et les populations locales des pays hôtes | UN | 1-4-1 زيادة عدد الأشخاص الذين تمت توعيتهم بمخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف قوات الدفاع والسكان المحليين بالدولتين المضيفتين |
a) Le nombre croissant de cas de VIH/sida parmi les jeunes; | UN | (أ) ازدياد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الشباب؛ |
Ganga Rimal a indiqué que des jeunes actifs au sein du Forum des enfants s'étaient efforcés de faire mieux connaître le phénomène du VIH/SIDA aux jeunes de leur âge, d'examiner ces questions avec eux, de faire des exposés pour les élèves de leurs établissements scolaires et d'organiser des concours avec d'autres élèves. | UN | وقالت غانغا ريمال إن الشباب الناشطين في محفل الأطفال قد سعوا إلى زيادة نشر المعلومات عن الفيروس/الإيدز في صفوف أقرانهم، وإلى مناقشة تلك المسائل معهم، وإلقاء محاضرات في مدارسهم وإجراء مسابقات للطلبة الآخرين. |
Il faut sensibiliser à la problématique du VIH/sida les personnes qui n'ont besoin ni ne demandent des services de santé en facilitant les modifications dans les comportements à risque et en favorisant l'accès universel aux techniques de dépistage du VIH/sida. | UN | يجب علينا أن نوجد الوعي بمشكلة فيروس الإيدز في صفوف الناس الذين لا يطلبون أو يطالبون اليوم بخدمات صحية، مما ييسر التغييرات في السلوك البالغ الخطورة ويعزز سبل وصول الجميع إلى اختبار فيروس الإيدز. |
b) De renforcer ses efforts en lançant des campagnes et des programmes de sensibilisation au problème du VIH/sida auprès des adolescents, en particulier de ceux qui appartiennent à des groupes vulnérables, comme auprès de la population en général, afin de faire reculer la discrimination dont sont victimes les enfants infectés et affectés par le VIH/sida; | UN | (ب) أن تعزز جهودها عن طريق استهلال حملات وبرامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف المراهقين، وبخاصة الفئات المحرومة منهم، وفي أوساط السكان عموماً، من أجل الحد من التمييز ضد الأطفال المصابين والمتأثرين بالفيروس وبمرض الإيدز؛ |