Comme chacun le sait, le sida n'est pas seulement un problème de santé, il est aussi une question de développement. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب، بل هو مسألة إنمائية أيضاً. |
Huitièmement, nous ne devons pas oublier enfin que le sida n'est pas purement une question de santé. | UN | ثامناً، وأخيرا، يجب علينا ألا ننسى أن الإيدز ليس مجرد قضية صحية. |
L'épidémie du sida n'est pas un problème local, mais une question de sécurité de dimension mondiale. | UN | فوباء الإيدز ليس مشكلة محلية. بل مسألة أمن ذات أهمية عالمية. |
Le VIH/sida n'est pas uniquement un problème de santé, puisqu'il entrave la marche des pays en développement vers le développement. | UN | وباء الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية؛ بل إنه يعيق تنمية البلدان النامية. |
Le VIH/sida ne concerne pas seulement le secteur de la santé. | UN | إن موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس حكرا على قطاع الصحة. |
La victoire dans la lutte contre le sida n'est pas un objectif trop ambitieux. | UN | والنجاح في مكافحة الإيدز ليس رؤية حالمة. |
Je partage l'avis de ceux qui disent que le sida n'est pas qu'une maladie mais un risque pour la sécurité. | UN | وأتفق مع من يقولون إن الإيدز ليس مجرد مرض وإنما هو خطر أمني أيضاً. |
Il faut pourtant rappeler que le sida n'est pas seulement un problème médical. Il touche tous les aspects de la vie sociale. | UN | ولكن، يجب ألا يغيب عن بالنا أن الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب؛ بل إنه يؤثر على كل جوانب الحياة الاجتماعية. |
La lutte contre le VIH/sida n'est pas une question propre à certains pays. | UN | إن الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مسألة تخص قطراً بعينه. |
Nous savons maintenant que le VIH/sida n'est pas qu'un problème de santé, mais touche tous les secteurs et représente un maillon important du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | ونحن نعلم أن الفيروس/الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية بل مشكلة تؤثر عل جميع القطاعات، وهو حلقة وصل كبيرة في دائرة الفقر. |
Il est difficile d'obtenir des chiffres exacts parce que le VIH/sida n'est pas une maladie qui doit être notifiée aux autorités. | UN | ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بشأن الإصابة لأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس بمرض يعلن عنه. |
Le VIH/sida n'est pas la seule maladie qui ravage l'Afrique. | UN | 255 - وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس هو المرض الوحيد الذي يبتلي أفريقيا. |
Le peuple qatarien estime que la propagation du VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé, mais qu'elle touche l'ensemble de la société et constitue un obstacle au développement en raison de ses importantes répercussions socioéconomiques. | UN | إننا في دولة قطر نؤمن بأن انتشار الإيدز ليس معضلة صحية فحسب بل هو تحدّ إنمائي وخطر اجتماعي لما له من تأثير على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية. |
Le VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé, c'est également un problème de sécurité humaine. | UN | إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب، بل إنه مسألة تتعلق بالأمن البشري. |
De toute évidence la pandémie du VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé publique. | UN | والواضح جداً أن وباء الفيروس/الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية عامة. |
Le VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé. | UN | 36 - وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مشكلة صحية فحسب. |
Le VIH/sida n'est pas juste une question de santé, c'est un défi posé au développement, à la sécurité et aux droits de l'homme à l'échelle mondiale. | UN | إن الفيروس/الإيدز ليس مجرد مسألة صحية، بل هو تحد للتنمية العالمية وللأمن وحقوق الإنسان. |
Le VIH/sida n'est pas simplement un sujet de préoccupation sanitaire; ses répercussions se font sentir dans tous les domaines et représentent un défi permanent pour le développement. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مجرد شاغل صحي، بل إن آثاره شديدة الانتشار وتطرح تحديا إنمائيا مستمرا. |
Le VIH/sida n'est pas simplement un sujet de préoccupation sanitaire; ses répercussions se font sentir dans tous les domaines et représentent un défi permanent pour le développement. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس مجرد شاغل صحي، بل إن آثاره شديدة الانتشار وتطرح تحديا إنمائيا مستمرا. |
Le sida n'est pas seulement la cause de souffrances humaines extrêmes. Il affaiblit les services de base dont dépendent tous les objectifs de développement, exacerbe les inégalités entre les hommes et les femmes et sape les forces vives des pays. | UN | ومرض الإيدز ليس سببا لمعاناة بشرية شديدة فحسب، بل إنه يعرقل الخدمات الأساسية التي تتوقف عليها جميع الأهداف الإنمائية، ويزيد من عدم المساواة بين الجنسين، ويؤدي إلى انخفاض قوة العمل الوطنية. |