La pandémie du VIH/sida est pour le monde d'aujourd'hui un défi. | UN | إن وباء الإيدز يمثل تحديا معقدا بصورة كبيرة للعالم اليوم. |
La création par le Secrétaire général du Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida est également une initiative louable. | UN | كما أن قيام الأمين العام بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز يمثل مبادرة جديرة بالثناء. |
Le sida est la principale cause de décès chez les hommes afro-américains âgés de 25 à 44 ans. | UN | الإيدز يمثل السبب الأول لوفيات الرجال من الأمريكيين من أصل أفريقي ممن تتراوح أعمارهم بين 25 و 44 عاما. |
Une délégation a constaté que le sida était un grand problème dans le pays et qu'il exigeait peut-être davantage d'attention. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻹيدز يمثل مشكلة كبيرة بالبلد، وربما تكون هناك حاجة إلى إيلائه اهتماما أكثر مما هو مقترح. |
La maîtrise de la crise du sida constitue un défi pour la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement, qui ont été adoptés en 2000 par 147 chefs d'État et de gouvernement à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد ثبت أن التغلب على وباء الإيدز يمثل تحديا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية، التي اتفق عليها 148 رئيس دولة وحكومة في الأمم المتحدة عام 2000. |
Le sida pose donc un défi global à toute l'humanité. | UN | وبالتالي فان الإيدز يمثل تحديا شاملا للبشرية بكاملها. |
La propagation rapide du VIH/sida représente la menace la plus grave qui pèse sur l'existence même de l'humanité. | UN | إن الانتشار السريع لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية. |
Les deux dernières décennies ont appris au monde que l'épidémie de VIH/sida constituait une urgence mondiale. | UN | 200- لقد تبين للعالم خلال العقدين الماضيين أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية. |
Le consensus selon lequel le sida est un problème exceptionnel qui exige des mesures exceptionnelles laisse espérer que l'action mondiale contre le sida sera à la mesure de l'ampleur et de la complexité de l'épidémie. | UN | وتوافق الآراء على أن الإيدز يمثل مشكلة استثنائية تبرر أن يكون التصدي لها استثنائيا يبشر بأن التصدي للإيدز على مستوى العالم سيكون أخيرا في نفس مستوى خطورة الوباء من حيث نطاقه وتعقده. |
En d'autres termes, le sida est un problème exceptionnel qui exige des mesures exceptionnelles. | UN | وباختصار، فإن الإيدز يمثل مشكلة استثنائية تتطلب أسلوبا استثنائيا في التصدي لها. |
Nous devons reconnaître que le sida est une menace bien plus grande pour la stabilité mondiale que même les grandes guerres du siècle dernier. | UN | وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي. |
Dans une petite communauté comme les Antilles néerlandaises, le VIH/sida est encore un sujet tabou. | UN | في مجتمع صغير مثل جزر الأنتيل الهولندية، لا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل موضوعا محرما إلى حد ما. |
La pandémie du VIH/sida est une tragédie humaine aux proportions inimaginables. | UN | إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مأساة إنسانية بأبعاد لا يمكن تخيلها. |
La pandémie du VIH/sida est bel et bien une crise mondiale. | UN | إن وباء الإيدز يمثل حقا أزمة عالمية. |
Une délégation a constaté que le sida était un grand problème dans le pays et qu'il exigeait peut-être davantage d'attention. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن اﻹيدز يمثل مشكلة كبيرة بالبلد، وربما تكون هناك حاجة إلى إيلائه اهتماما أكثر مما هو مقترح. |
On a fait observer que le sida était à l'heure actuelle, de toutes les causes de décès d'enfants en Afrique, celle qui enregistrait l'augmentation la plus rapide, laminant les progrès obtenus en ce qui concerne la réduction de la mortalité et de la morbidité infantiles et juvéniles, et créant de surcroît une autre situation difficile, le nombre croissant des orphelins. | UN | وذكر أن مرض اﻹيدز يمثل اليوم أسرع سبب في وفيات اﻷطفال في أفريقيا انتشارا، ويبطل الانجازات المتحققة في مجال تخفيض وفيات اﻷطفال واعتلالهم، ويشكل مشكلة أخرى يعسر حلها - هي ازدياد عدد اﻷيتام. |
On a fait observer que le sida était à l'heure actuelle, de toutes les causes de décès d'enfants en Afrique, celle qui enregistrait l'augmentation la plus rapide, laminant les progrès obtenus en ce qui concerne la réduction de la mortalité et de la morbidité infantiles et juvéniles, et créant de surcroît une autre situation difficile, le nombre croissant des orphelins. | UN | وذكر أن مرض اﻹيدز يمثل اليوم أسرع سبب في وفيات اﻷطفال في أفريقيا انتشارا، ويبطل الانجازات المتحققة في مجال تخفيض وفيات اﻷطفال واعتلالهم، ويشكل مشكلة أخرى يعسر حلها - هي ازدياد عدد اﻷيتام. |
Le sida constitue indubitablement une question de développement. | UN | ولا شك أن الإيدز يمثل قضية إنمائية. |
En dernier lieu, son Gouvernement a déclaré que le VIH/ sida constitue une crise nationale. La plus haute priorité a été accordée aux efforts visant à faire obstacle à sa propagation parmi les adolescents. | UN | 26 - وأخيراً أعلنت حكومته أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل أزمة وطنية وأعطت أعلى درجات الأولوية لمكافحة انتشار الفيروس بين الشباب. |
La pandémie de VIH/sida pose d'immenses problèmes au secteur public, particulièrement aux systèmes de soins de santé et d'éducation, qui sont des domaines d'investissement en capital humain importants pour l'avenir et le développement économique d'un pays. | UN | إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تحديات هائلة أمام القطاع العام، وخاصة قطاع الرعاية الصحية والنظم التعليمية، وهما مجالان هامان من مجالات الاستثمار في رأس المال البشري في التنمية الاقتصادية لأي دولة. |
C'est pourquoi le VIH/sida représente une menace à notre existence même. | UN | ولهذا فإن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز يمثل تهديدا وشيكا لوجودنا نفسه. |
Les engagements souscrits en 2001 et 2006 marquaient une reconnaissance claire et sans équivoque que l'épidémie du VIH/sida constituait une situation d'urgence mondiale et posait l'un des plus redoutables défis à la vie et à la dignité humaines. | UN | لقد كانت الالتزامات التي تم التعهد بها في عامي 2001 و 2006 اعترافا واضحا وسريعا بأن وباء الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية وأنه واحد من أكثر التحديات المعقدة التي تهدد حياة البشر وكرامتهم. |
Le VIH/sida reste un défi majeur pour la santé et la survie des femmes dans les pays en développement. | UN | 5 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تحديا بالغا لصحة وبقاء المرأة في البلدان النامية. |
Le VIH/sida demeure l'une des principales menaces qui risquent de compromettre les réalisations obtenues jusqu'à présent dans l'oeuvre de développement. | UN | 75 - ما زال فيروس نقص المناعة/الإيدز يمثل أحد الأخطار الرئيسية على المنجزات المحرزة حتى الآن للعمل الإنمائي. |
Il est intolérable que le VIH/sida continue à se propager comme une peste des temps modernes. | UN | ومن غير المقبول أن يظل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل وباء العصر الحالي. |