"الإيديولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • idéologies
        
    • idéologie
        
    En 1996, les femmes de 10 partis politiques et représentant des idéologies et religions différentes ont formé la Coalition nationale des femmes. UN ففي عام 1996، شكّلت نساء ينتمين إلى 10 أحزاب سياسية ويمثلن مختلف الإيديولوجيات والعقائد الدينية اتحادا نسائيا وطنيا.
    Les politiciens doivent également faire leur part en empêchant la propagation d'idéologies racistes. UN ويجب أيضا أن يؤدي رجال السياسة دورهم في منع انتشار الإيديولوجيات العنصرية.
    Elle a également pris note des préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des idéologies patriarcales. UN كما أشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء هيمنة الإيديولوجيات الذكورية.
    La connaissance de l'autre est liée à cette quête de la connaissance d'idéologies et de cultures différentes. UN والتعارف يرتبط بالتماس المعرفة عن مختلف الإيديولوجيات والثقافات.
    De nombreuses personnes pensent que les individus qui professent une idéologie modérée représentent la majorité des électeurs du pays. UN ويعتقد العديد من الناس أن الأفراد ذوي الإيديولوجيات المعتدلة يشكلون أغلبية الناخبين على صعيد البلد.
    Pendant plus de 50 ans, les peuples de votre région ont subi le joug d'idéologies répressives qui bafouaient la dignité humaine. UN لقد عانت شعوب منطقتكم ما يزيد عن خمسين سنة من الإيديولوجيات التي كانت تسعى إلى سحق كرامة الإنسانية تحت أقدامها.
    - Cibler en particulier les populations perméables aux idéologies extrémistes, notamment les jeunes et les sans emploi; UN .التركيز على المجتمعات التي تهددها الإيديولوجيات المتطرفة خصوصا الشباب منهم والعاطلين.
    Ces idéologies extrémistes favorisent la violence et l'intolérance et ceux qui y adhèrent sont portés à soutenir les groupes terroristes. UN وهذه الإيديولوجيات المتطرفـة تؤجـج ثقافة العنـف والتعصـب وتزيـد الدعـم للجماعات الإرهابية بين المناصرين لهـا.
    Puissant instrument d'apprentissage du respect mutuel et de la tolérance, le sport peut être un moyen de combattre les idéologies terroristes et l'intolérance. UN وبمساعدة تنمية الاحترام المتبادل والتسامح يمكن أن تكون الرياضة عنصرا في مكافحة الإيديولوجيات الإرهابية والتعصب.
    Une autre menace grave est celle représentée par l'influence exercée par les idéologies d'extrême droite sur les systèmes démocratiques en Europe et ailleurs. UN وثمة خطر داهم آخر يتمثل في تأثير الإيديولوجيات اليمينية المتطرفة في الأحزاب التي دأبت على الالتزام بالديمقراطية في أوروبا وسائر بقاع العالم.
    Les gouvernements font face à la cybercriminalité et à la diffusion d'idéologies racistes par Internet. UN وتتخذ الحكومات إجراءات ضد الجرائم الحاسوبية ونشر الإيديولوجيات العنصرية عن طريق الإنترنت.
    Un dialogue entre les civilisations est impératif pour que les différences n'alimentent les idéologies terroristes. UN ومن المحتم إجراء حوار بين الحضارات كي لا تغذي الاختلافات الإيديولوجيات الإرهابية.
    Les idéologies extrémistes font facilement leur chemin dans un climat aussi propice au mécontentement. UN وتنمو الإيديولوجيات المتطرفة بسهولة في بيئة السخط الخصبة هذه.
    Mais le terrorisme continue de puiser des forces dans les idéologies extrémistes. UN لكن ما فتئ الإرهاب يستمد قوته من الإيديولوجيات المتطرفة.
    Singapour s'efforce aussi de combattre les idéologies radicales qui tentent de légitimer la violence sous le couvert de la religion. UN وسنغافورة إنما تسعى لمكافحة الإيديولوجيات المتطرفة التي تحاول إضفاء الشرعية على العنف تحت غطاء الدين.
    Nous condamnons le recours à la violence au nom de religions, de confessions ou d'idéologies, non seulement au sein de nos communautés mais également dans le monde entier. UN وأدنّا استخدام العنف باسم الأديان أو المعتقدات أو الإيديولوجيات داخل مجتمعاتنا وكذلك في العالم أجمع.
    À ces difficultés s'ajoutent la résurgence des idéologies extrémistes et des activités des Taliban, qui recourent à des campagnes de terreur et d'intimidation. UN ويضاف إلى هذه الصعوبات عودة الإيديولوجيات المتطرفة وأنشطة حركة الطالبان التي تستخدم حملات الإرهاب والتخويف.
    Voilà pourquoi, entre autres, les idéologies extrémistes, la violence et le terrorisme se sont développés dans un monde dans lequel nous semblons nous éloigner toujours plus du dialogue et de l'entente. UN وهذا واحد من أسباب انتشار الإيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب في عالم يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم.
    Les idéologies sur le rôle des hommes et des garçons sont légion. UN 64 - وتتعدد الإيديولوجيات المرتبطة بدور الرجال والفتيان.
    Le projet de résolution donne une impression erronée à la communauté internationale, en particulier à la jeune génération, car il pourrait laisser entendre que d'autres idéologies totalitaires violentes pourraient être tolérables dans certaines circonstances. UN وأكد أن مشروع القرار يبعث إلى المجتمع الدولي برسالة خاطئة، وعلى الأخص إلى الأجيال الجديدة، لأنه يمكن أن يفسَّر على أن التعايش مع الإيديولوجيات الشمولية العنيفة ممكن في بعض الظروف.
    Il est clair que pour combattre efficacement le terrorisme, il faut neutraliser toute idéologie prônant la violence et le terrorisme. UN ومن الواضح أنه ليتسنى لنا مكافحة الإرهاب بفعالية يتعين علينا تحييد جميع الإيديولوجيات التي تدعو إلى الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus