"الإيذاء البدني" - Traduction Arabe en Français

    • violences physiques
        
    • sévices physiques
        
    • violence physique
        
    • mauvais traitements physiques
        
    • coups et blessures
        
    • maltraitance physique
        
    • les voies
        
    • voies de
        
    • insultes
        
    • abus physique
        
    • sévices corporels
        
    • violences corporelles
        
    • intégrité physique
        
    • les abus physiques
        
    • les sévices
        
    Mesures prises pour lutter contre les violences physiques et sexuelles faites aux travailleuses migrantes UN الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة الإيذاء البدني والجنسي للعاملات المهاجرات
    Dans les régions du Centre et du Sud, les violences physiques étaient faibles, mais modérées dans la région du Nord. UN وتبين أن ظاهرة الإيذاء البدني محدودة في المناطق الوسطى والجنوبية ومتوسطة الانتشار في المنطقة الشمالية.
    Les violences les plus fréquemment signalées étaient des sévices physiques et des brimades, suivis par des actes de négligence, des violences sexuelles et des violences émotionnelles. UN وكان الإيذاء البدني والترهيب أكثر الحوادث المذكورة تكراراً يليها حوادث الإهمال والاستغلال الجنسي والعنف العاطفي.
    Les cas de violence psychologique venaient au tout premier rang du classement (65,3 %), suivis de très loin par les cas de violence physique (23,3 %). UN وكانت أعلى فئة للعنف هي الإيذاء النفسي ونسبته 65.3 في المائة، يليه الإيذاء البدني ونسبته 23.3 في المائة.
    Certaines victimes retournent au domicile familial après avoir suivi un traitement dans les centres et continuent de subir des mauvais traitements physiques et psychologiques. UN ويعود بعض الضحايا إلى ديارهم عقب المعالجة في المراكز، ويظل هؤلاء يعانون من الإيذاء البدني والعقلي.
    Toutefois, en 2006, on a enregistré 63 cas de viol, 913 cas d'attentats à la pudeur et 60 cas de coups et blessures graves. UN بيد أنه في عام 2006، وقعت 63 حالة اغتصاب، و 913 من حالات خدش الحياء، و 60 من حالات الإيذاء البدني الجسيم.
    Avec 41 % des femmes et 26 % des hommes qui ont répondu qu'ils connaissaient des cas de maltraitance physique dans les foyers, on constate qu'il y a beaucoup de violence au sein des familles. UN وأجاب ما مجموعه 41 في المائة من النساء و 26 في المائة من الرجال بأنهم على علم بحالات من الإيذاء البدني في الأسرة، مما يشير إلى وجود الإيذاء في الأسر على نحو كبير.
    Le code pénal ne possède pas de disposition précise à ce sujet; il existe en revanche la loi générale sur les voies de fait mais dans la pratique, certains maris battent leur femme et, dans la plupart des cas, l'affaire est plutôt considérée comme un problème familial que comme un cas d'intervention de la police. UN ولا يتضمن القانون الجنائي أية نصوص محددة تعالج إيذاء الزوجة، لكن هناك القوانين العامة بشأن الإيذاء البدني. غير أنه عمليا، هناك بعض الأزواج الذين يضربون زوجاتهم وفي معظم الحالات يتم معالجة هذا الأمر كمسألة عائلية لا قضية تحال إلى الشرطة.
    * Dans la catégorie des victimes de violences physiques, 38 % des personnes de l'échantillon ne se considèrent pas comme des victimes; UN 38 في المائة من الضحايا الذين يُصنفون في فئة ضحايا الإيذاء البدني لا يعتبرون أنفسهم ضحايا؛
    Traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle et autres formes graves de violences physiques Hotline for Migrant Workers Lutte contre le trafic d'êtres humains UN مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي وأشكال الإيذاء البدني الخطيرة الأخرى
    En outre, le Comité s'inquiète du manque de ressources financières et humaines et du manque de personnel suffisamment formé pour prévenir les violences physiques et sexuelles et lutter contre ces violences. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر موارد مالية وبشرية مناسبة، وعدم توافر العاملين المدربين تدريباً مناسباً من أجل منع ومكافحة الإيذاء البدني والجنسي.
    Toute tentative de s'ingérer dans les décisions majeures du mari aboutit souvent au divorce ou à des sévices physiques. UN وغالباً ما تسفر أية محاولة للتدخل في قرار رئيسي للزوج عن الطلاق أو الإيذاء البدني.
    Le Gouvernement canadien a présenté ses excuses aux victimes de sévices physiques et sexuels dans les pensionnats et a engagé 350 millions de dollars pour l'élaboration d'une stratégie de guérison. UN واستطرد قائلاً إلى أن الحكومة قد اعتذرت لضحايا الإيذاء البدني والجنسي في المدارس الداخلية، وخصصت 350 دولار لإعلان إستراتيجية لتضميد الجراح.
    Il s'agit d'une large définition de la violence dans la famille, qui comprend les sévices physiques et sexuels et la cruauté mentale, notamment l'intimidation, le harcèlement et la menace. UN وتعريف العنف العائلي في إطار القانون يتسم بأنه عام ويشمل الإيذاء البدني والجنسي والنفسي، بما في ذلك التخويف والمضايقة والتهديد.
    * La violence physique survient dans 3,9 % des disputes conjugales; UN يبلغ معدل انتشار الإيذاء البدني الذي يُؤوّل بأنه مشاجرات بين الشركاء أفضت إلى إيذاء بدني 3.9 في المائة؛
    :: Protéger les filles contre les mauvais traitements physiques, sexuels et affectifs, la violence, la négligence et l'exploitation; UN :: حماية الطفلة من الإيذاء البدني أو الجنسي أو العاطفي، ومن العنف والإهمال والاستغلال؛
    Paragraphes 221, 222, 225 - coups et blessures graves, rixe UN الفقرات ٢٢١ و٢٢٢ و٢٢٥ - الإيذاء البدني الجسيم، الشجار
    Les initiatives suivantes ont été prises pour faire respecter les droits des personnes âgées victimes de maltraitance physique ou mentale et instaurer une société où l'on puisse continuer de travailler à n'importe quel âge. UN وقد اتخذت المبادرات التالية من أجل احترام حقوق الإنسان لكبار السن من ضحايا الإيذاء البدني والعقلي وتحقيق وجود مجتمع يستطيع فيه كبار السن مواصلة العمل في أي عمر.
    Relativement à la protection contre les voies de fait ou les sévices de la part des agents de l'Etat, il est important de noter que les codes de conduite et de déontologie des différents corps de la Fonction publique interdisent formellement aux agents publics d'exercer sur les citoyens des voies de fait ou des sévices corporels. UN 44- وفيما يتعلق بالحماية من التعرض للاعتداء أو الإيذاء من جانب موظفي الدولة، تجدر الإشارة إلى أن مدونات السلوك والأخلاق لمختلف هيئات الوظيفة العمومية تحظر رسمياً على الموظفين العموميين ممارسة الاعتداء أو الإيذاء البدني على المواطنين.
    voies de fait à l'encontre des enfants, sévices et violences au foyer. UN - الإيذاء البدني للأطفال والاعتداء عليهم والعنف في الأسرة.
    72. La loi sur les fondements de l'enseignement et de l'éducation interdit la maltraitance physique et les insultes à l'égard des enfants; elle garantit donc le droit de l'enfant à la protection contre la discrimination et la violence. UN 72- ويحظر القانون المتعلق بالمؤسسات التعليمية والتربوية الإيذاء البدني والشتائم الشخصية الموجهة إلى الأطفال، بمعنى أنه يضمن حق الطفل في الحماية من التمييز والعنف.
    Dans de nombreux cas, les femmes migrantes courent des risques réels d'abus physique et sexuel au cours du voyage et dans le pays de destination, et leurs droits sont fréquemment violés souvent avec immunité. UN وفي كثير من الحالات تواجه المهاجرات مخاطر حقيقية تتمثل في الإيذاء البدني والجنسي أثناء السفر وفي بلد المقصد وكثيرا ما تنتهك حقوق المهاجرات وعادة ما يفلت الجاني من العقاب.
    Les maisons de certains notabilités de la place qui désapprouvent les agissements de Mutebuzi ont été visitées et pillées, et leurs occupants ont été victimes des sévices corporels de tout genre. UN ونهبـــت أيضا بيوت بعض الوجهاء الذين لا يوافقون على أفعال موتيبوزي ووقع سكانها ضحية لألوان شتى من الإيذاء البدني.
    Les problèmes que rencontrent les rapatriés, notamment les violences corporelles et l'occupation illicite de leur terre, dissuadent souvent de tout retour. UN وكثيراً ما تتسبب المشاكل التي يواجهها العائدون، بما في ذلك الإيذاء البدني والاحتلال غير المشروع لممتلكاتهم، في إحجامهم عن العودة.
    La loi punit quiconque commet l'infraction de torture ou porte atteinte à l'intégrité physique ou morale d'autrui. UN ويكفل القانون توقيع العقوبة على من يرتكب جريمة التعذيب أو الإيذاء البدني أو النفسي " .
    67. La lutte contre les abus physiques et sexuels dont sont victimes des enfants reste un défi à relever. UN 67- ويشكل التصدي لظاهرة الإيذاء البدني والجنسي للأطفال أحد التحديات التي لا تزال قائمة في هذا السياق.
    Les sévices physiques infligés aux prisonniers dans bien des prisons de province ainsi que dans les cellules des commissariats de police sont eux aussi préoccupants. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus