La réorbitation de Meteosat-6 a été effectuée conformément aux règles en matière de débris spatiaux, en particulier la norme ISO 24113. | UN | نُفِّذت عملية نقل الساتل متيوسات-6 إلى مدار جديد وفقا للوائح التنظيمية للحطام الفضائي وخاصة معيار الإيسو 24113. |
Les normes visant à garantir la qualité et la fiabilité peuvent être promues par l'ISO. | UN | ويمكن أن تقوم الإيسو بتعزيز معايير ضمان الجودة والعوَلِيّة. |
Ce groupe de travail est chargé de coordonner les travaux de l'ISO sur les débris entre les différents groupes et d'assurer une liaison permanente avec le Comité de coordination interinstitutions. | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق جهود مختلف أفرقة الإيسو المعنية بالحطام واقامة اتصالات دائمة مع اليادك. |
La certification ISO 9002 consacre l'engagement pris par le Laboratoire de fournir à ses clients les meilleurs services possibles. | UN | ويبرهن التصديق بموجب الإيسو 9002 على التزام مختبر ديفيد فلوريدا بتقديم أفضل خدمة ممكنة لزبائنه. |
Outre les normes s'appliquant aux produits et aux procédés, les exportateurs doivent souvent présenter des certificats de conformité avec les normes de gestion des systèmes, dont ISO 9001, ISO 14001 et ISO 22000, ainsi qu'avec les normes privées. | UN | وعلاوة على المعايير الخاصة بالمنتجات والعمليات، يحتاج المصدرون في كثير من الأحيان إلى الحصول على شهادات بشأن المطابقة لمعايير دولية لنظم إدارية دولية مثل الإيسو 9001 والإيسو 14001 والإيسو 22000، وكذلك معايير القطاع الخاص. |
La norme ISO 9002 est une norme technique internationalement reconnue qui permet de gérer tous les processus qui influent sur la capacité d'une organisation de fournir aux clients les services de qualité que ceux-ci exigent. | UN | والتصديق بموجب الإيسو هو معيار تقني مقبول دوليا لادارة جميع العمليات التي تؤثر في قدرة المنظمة على تلبية احتياجات الزبائن من الخدمات ذات النوعية الرفيعة. |
Une distinction est établie entre les projets existants, pour lesquels la norme ISO 24113 sert de référence, et les projets futurs, pour lesquels il est proposé d'appliquer la norme ISO 24113. | UN | وجرى التمييز بين المشاريع القائمة التي اتخذ فيها من معيار الإيسو 24113 مرجعا والمشاريع المقبلة التي من المقترح أن يسري عليها معيار الإيسو 24113. |
Outre les normes s'appliquant aux produits et aux procédés, les exportateurs doivent souvent présenter des certificats de conformité aux normes internationales de gestion des systèmes, dont ISO 9001, ISO 14001 et ISO 22000, ainsi qu'aux normes privées. | UN | وعلاوة على المعايير الخاصة بالمنتجات والعمليات، يحتاج المصدرون في كثير من الأحيان إلى الحصول على شهادات بشأن الامتثال لمعايير دولية لنظم إدارية دولية من بينها الإيسو 9001 والإيسو 14001 والإيسو 22000، وكذلك معايير القطاع الخاص. |
Amélioration des résultats des entreprises au niveau de la qualité (certifications ISO, dont ISO 9000 et ISO 14000). | UN | :: تحسُّن أداء الشركات في مجال النوعية (استصدار شهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، مثل الإيسو 9000 والإيسو 14000). |
Outre les normes s'appliquant aux produits et aux procédés, les exportateurs doivent souvent présenter des certificats de conformité aux normes internationales de gestion des systèmes, dont ISO 9001, ISO 14001 et ISO 22000, ainsi qu'aux normes privées. | UN | وعلاوة على المعايير الخاصة بالمنتجات والعمليات، يحتاج المصدرون في كثير من الأحيان إلى الحصول على شهادات بشأن الامتثال لمعايير دولية لنظم إدارية دولية من بينها الإيسو 9001 والإيسو 14001 والإيسو 22000، وكذلك معايير القطاع الخاص. |
Amélioration des résultats des entreprises au niveau de la qualité (certifications ISO, dont ISO 9000 et ISO 14000). | UN | :: تحسُّن أداء الشركات في مجال النوعية (استصدار شهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، مثل الإيسو 9000 والإيسو 14000). |
Comité national pour les produits de qualité (ISO 9000/ISO 14000) | UN | 3- عضو اللجنة الوطنية لمنتجات النوعية (الإيسو 9000/الإيسو 14000). |
51. Les Philippines se félicitent que l'ONUDI ait été reconnue comme l'organisation ayant instigué le processus de normalisation de la nouvelle norme ISO (Organisation internationale pour les Normalisations) 50001 sur les systèmes de management de l'énergie. | UN | 51- وقالت إنَّ الفلبين ترحب بالاعتراف بكون اليونيدو إحدى الجهات التي بادرت إلى الأخذ بالمعيار الجديد ISO 50001 بشأن نظم إدارة الطاقة الذي أصدرته المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (الإيسو). |
En parallèle, l'Organisation internationale de normalisation (ISO) a mis en place un groupe de travail pour analyser les besoins et élaborer une stratégie, l'objectif étant de préparer une normalisation internationale. | UN | وفي الوقت ذاته، أنشأت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (الإيسو) فريقا عاملا لدراسة الاحتياجات ولوضع استراتيجية بشأنها، بغية صوغ مجموعة من اللوائح التنظيمية الدولية. |
135. En ce qui concerne le paragraphe 2, la notion de " norme " ne devrait pas se limiter aux normes établies, par exemple, par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) et par l'Internet Engineering Task Force (IETF), ou à d'autres normes techniques. | UN | 135- فيما يتعلق بالفقرة (2)، لا ينبغي حصر مفهوم " المعيار " في المعايير التي تضعها، مثلا، المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (الإيسو) أو فرقة العمل المعنية بهندسة الانترنت، أو في معايير تقنية أخرى. |
Conventions, normes et règles - Des exemples d'activités dans ce domaine sont celles liées au Protocole de Montréal, à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et à l'appui apporté à l'accréditation et à l'établissement des séries de normes ISO 9000 et ISO 14000. | UN | الاتفاقيات والقواعد والمعايير - من الأمثلة لهذه الأنشطة: الأنشطة المتعلقة ببروتوكول مونتريال، واتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، وتقديم الدعم في اعتماد وتفصيل سلسلتي الإيسو 9000 والإيسو 000 14. |
Avec la publication récente de la norme internationale sur la responsabilité sociale (ISO 26000), les PME notamment pourraient faire l'objet d'une pression encore plus forte dans diverses chaînes de valeur de la part d'entreprises plus importantes, et être poussées à adhérer à des pratiques commerciales responsables sur le plan social et environnemental. | UN | ومع نشر المعيار التوجيهي الدولي للمسؤولية الاجتماعية - وهو معيار الإيسو 26000 - مؤخّرا، يحتمل أن تواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الخصوص ضغوطا أقوى مما سبق من الشركات الأعلى رتبة في مختلف سلاسل القيمة من أجل الامتثال للممارسات الأعمالية المتسمة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
Avec la publication récente de la norme internationale sur la responsabilité sociale (ISO 26000), les PME notamment pourraient faire l'objet d'une pression encore plus forte dans diverses chaînes de valeur de la part d'entreprises plus importantes, et être poussées à adhérer à des pratiques commerciales responsables sur le plan social et environnemental. | UN | ومع نشر المعيار التوجيهي الدولي للمسؤولية الاجتماعية - وهو معيار الإيسو 26000 - مؤخّرا، يحتمل أن تواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الخصوص ضغوطا أقوى مما سبق من الشركات الأعلى رتبة في مختلف سلاسل القيمة من أجل الامتثال للممارسات التجارية المتسمة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
En outre, l'ONUDI a entrepris une étude qui durera de mai 2009 à septembre 2010 au Bengladesh, en Inde, en Indonésie, en Malaisie, au Népal, au Pakistan, aux Philippines, au Sri Lanka, en Thaïlande et au Viet Nam pour évaluer l'incidence de la norme ISO 9001 sur le développement des économies asiatiques. | UN | وإلى جانب ذلك، استهلّت اليونيدو في الآونة الأخيرة دراسة في إندونيسيا وباكستان وبنغلاديش وتايلند وسري لانكا والفلبين وفييت نام وماليزيا ونيبال والهند تشمل الفترة من أيار/مايو 2009 إلى أيلول/سبتمبر 2010، وتهدف إلى تقييم تأثير مواصفات " الإيسو 9001 " (ISO 9001) في الاقتصادات الآسيوية النامية. |
Amélioration de la performance des entreprises dans le domaine de la qualité (certifications ISO, par exemple 9000; 22000; Analyse des risques aux points critiques (HACCP). | UN | :: تحسن أداء الشركات من حيث النوعية (الحصول على شهادات الإيسو، مثل الإيسو 9000؛ والإيسو 2200؛ وتحليل المخاطر ومواضع الضبط الحرجة). |