"الإيضاحات" - Traduction Arabe en Français

    • précisions
        
    • éclaircissements
        
    • explications
        
    • clarifications
        
    • explication
        
    • clarification
        
    • renseignements
        
    • éclaircissement
        
    • éclairage
        
    • les notes
        
    Sinon, on créera un précédent fâcheux en examinant le rapport écrit d'un pays sans que personne ne puisse y apporter les précisions éventuellement nécessaires. UN هذا وإلا لتشكلت سابقة مؤسفة لو نظر في تقرير البلد دون أن يكون بإمكان أي شخص أن يقدم الإيضاحات الضرورية عليه.
    Ceux-ci ont par la suite fourni les précisions demandées à la grande satisfaction du groupe des analyses. UN وقدمت هاتان الدولتان الإيضاحات اللازمة التي حظيت بتقدير بالغ من فريق التحليل.
    Ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. UN ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات.
    Il a suggéré que des éclaircissements soient donnés sur ces questions à l'occasion des prochaines réunions de l'OMC. UN وأشار إلى أن من المزمع تقديم المزيد من الإيضاحات في هذا الصدد إبان اجتماعات منظمة التجارة العالمية المقبلة.
    En ce qui concerne la politique spatiale américaine, nous le savons, la représentante des ÉtatsUnis nous a gratifiés de certaines explications. UN وكما نعلم جميعاً تلطفت ممثلة الولايات المتحدة بتقديم بعض الإيضاحات عندما كان الأمر يتعلق بسياسة الولايات المتحدة.
    Une approche mixte a été employée afin d'obtenir les données nécessaires et d'améliorer les explications étayant les conclusions. UN كما استُخدم نهج مختلط الأساليب لإيجاد أساس متين من أجل توليد الأدلة وتعزيز الإيضاحات الداعمة للنتائج.
    Il est donc peut-être possible d'obtenir des précisions à ce sujet, et le plus tôt sera le mieux, me semble-t-il. UN تقديم بعض الإيضاحات بهذا الصدد. وأود أن أقترح أنه كلما أسرعنا في الحصول على هذه المعلومات، كلما كان ذلك أفضل.
    Le Comité a procédé jusqu'ici à neuf examens de ce genre, adoptant les précisions par consensus. UN وأجريت حتى الآن تسع عمليات إيضاحية. وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Le Comité a procédé jusqu'ici à neuf examens de ce genre, adoptant les précisions par consensus. UN وأجريت حتى الآن تسع عمليات إيضاحية. وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Il a donc été proposé d'apporter les précisions suivantes: UN واقترحت في هذا السياق الإيضاحات التالية:
    La Division de l'appui logistique et la MINUBH ont procédé à l'évaluation technique, ce qui a nécessité d'autres précisions. UN وأجرت شعبة الدعم بالسوقيات والبعثة التقييم الفني الذي اقتضى مزيدا من الإيضاحات.
    L'ATNUSO continue de demander des éclaircissements au Ministère par une ligne téléphonique spéciale. UN وتواصل اﻹدارة الانتقالية طلب الإيضاحات من الوزارة بواسطة خط هاتفي للاتصال العاجل.
    À la reprise de sa session de 1999, il avait de nouveau renvoyé cette demande en attendant les éclaircissements souhaités. UN وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، أرجأت اللجنة مرة أخرى الطلب انتظارا لمزيد من الإيضاحات من المنظمة.
    Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    Toutefois, on a exprimé l'avis que des éclaircissements supplémentaires étaient nécessaires pour plusieurs aspects. UN بيد أنه ارتئي أن الحاجة تدعو إلى مزيد من الإيضاحات بشأن عدة جوانب.
    Ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. UN ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات.
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au requérant pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN إلا أنه يتعين، قبل أن تنظر اللجنة في إمكانية نقض ذلك القرار، إحالة تلك الإيضاحات أو البيانات إلى مقدم الشكوى حتى يمكنه تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون مهلة تحددها اللجنة.
    L'auteur a ajouté qu'il avait plus tard retiré ces explications. UN وأضاف صاحب البلاغ أنه تراجع فيما بعد عن هذه الإيضاحات.
    Toutefois, dans certains cas, lorsque les objectifs ne sont pas atteints, les explications restent vagues et incomplètes. UN بيد أن الإيضاحات المقدمة تظل غامضة وغير كاملة في بعض الحالات التي لا يحدث فيها تحقيق الأرقام المستهدفة.
    L'insistance sur le concept de mouharabah dans le projet de résolution, en dépit des explications fournies antérieurement est inacceptable. UN إن تركيز مشروع القرار على مفهوم الحرابة بمعزل عن الإيضاحات السابقة أمر غير مقبول.
    Au sujet du contenu de ladite note, je me vois obligé de formuler les clarifications et observations suivantes : UN وفيما يتعلق بمضمون المذكرة المشار إليها، أرى من واجبي عرض الإيضاحات والملاحظات التالية:
    Ce renversement de la charge de la preuve ne serait acceptable que si la communication avait été soumise avec un retard par rapport aux faits tel qu'il serait totalement incompréhensible sans autre explication. UN ولكن لا يمكن قبول انتقال عبء الإثبات إلا إذا بلغ التأخير في تقديم البلاغ حداً يتعذر عنده فهمه دون المزيد من الإيضاحات.
    Article 28. clarification et modification du dossier de sollicitation UN المادة 28- الإيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات
    Le Comité a reporté l'examen de cette demande en attendant des renseignements complémentaires sur les questions soulevées. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    Le Comité et son directeur exécutif sont à la disposition du Gouvernement brunéien pour lui fournir tout éclaircissement dont il pourrait avoir besoin au sujet des questions soulevées dans la présente lettre. UN واللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم مزيد من الإيضاحات بشـــأن أي مـــن المسائل المثـــارة في هذه الرسالة.
    Le Rapporteur spécial a hautement apprécié l'éclairage que ces personnes lui ont apporté sur la situation des droits de l'homme au Burundi, et sur le mandat de rapporteur spécial, mais aussi sur la politique et le fonctionnement du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقدرت المقررة الخاصة بالغ التقدير الإيضاحات التي قدمها إليها هؤلاء الأشخاص عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي وعن ولاية المقرر الخاص، وكذلك عن سياسة وسير عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Les normes IPSAS exigent aussi que des renseignements plus détaillés soient divulgués dans les notes qui accompagnent les états financiers. UN وتتطلب أيضا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقديم المزيد من الإيضاحات في البينات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus