"الإيكولوجية المائية" - Traduction Arabe en Français

    • écosystèmes aquatiques
        
    • organismes aquatiques
        
    • écosystème
        
    • aquatic ecosystems
        
    • écosystèmes d'eaux
        
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. UN خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية.
    :: Réaliser des évaluations mondiales des écosystèmes aquatiques prioritaires en vue d'élaborer des politiques appropriées. UN :: إجراء تقييمات عالمية للنظم الإيكولوجية المائية بغية استحداث استجابات ملائمة على صعيد السياسات؛
    :: Renforcer la protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques. UN :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية
    En conclusion, le Comité sahélien des pesticides considérait que l'emploi de l'endosulfan dans les pays membres du Comité posait un risque inacceptable pour les organismes aquatiques. UN 8 - وفي الختام، رأت اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات أن الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية من استخدام الإندوسلفان في بلدانها لا يمكن قبولها.
    Qualité de l'eau dans les écosystèmes aquatiques UN نوعية المياه في النظم الإيكولوجية المائية
    La diminution de la quantité et de la qualité des eaux de surface et souterraine a des incidences sur les écosystèmes aquatiques et sur leurs services. UN ويؤثّر التدنّي في كمية ونوعية المياه السطحية والجوفية على النظم الإيكولوجية المائية وعلى خدماتها.
    Prises ensemble, la protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme système d'entretien de la vie. UN وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية يساعدان معاً في ضمان دوام هذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة.
    Une évaluation des ressources halieutiques au regard de la productivité des écosystèmes aquatiques transfrontières est menée à bien. UN تقييم موارد مصائد الأسماك من حيث إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية العابرة للحدود.
    Les pénuries en eau douce et les besoins en eau conflictuels des écosystèmes aquatiques et de l'homme; UN (أ) ندرة المياه العذبة وحالات تضارب حاجة الأنشطة البشرية والنظم الإيكولوجية المائية إلى المياه ؛
    Les sources terrestres de pollution, la transformation des habitats et ses conséquences sur les écosystèmes aquatiques; UN (ب) مصادر التلويث البرية وتبدّل الموائل وتأثيرات ذلك على النظم الإيكولوجية المائية ؛
    Le nettoyage des installations et les fluides usagés utilisés pour le travail ou la coupe des métaux constituent des sources de contamination pour les écosystèmes aquatiques. UN إن غسيل المرافق ومخلفات الأشغال المعدنية/وقطع المعادن هي مصادر وصول هذه المادة إلى النظم الإيكولوجية المائية.
    Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. UN وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية.
    Le nettoyage des installations et les fluides usagés utilisés pour le travail ou la coupe des métaux constituent des sources de contamination pour les écosystèmes aquatiques. UN إن غسيل المرافق ومخلفات الأشغال المعدنية/وقطع المعادن هي مصادر وصول هذه المادة إلى النظم الإيكولوجية المائية.
    La persistance de l'endosulfan et d'autres pesticides dans les écosystèmes aquatiques tropicaux n'est pas très différente de celle qu'on observe en été dans les régions tempérées. UN وثبات الاندوسلفان ومبيدات الآفات الأخرى في النظم الإيكولوجية المائية في المداريات ليس أقل بشكل جم منه أثناء الصيف في الأقاليم المعتدلة.
    Le déversement de déchets dangereux dans les océans et autres voies d'eau lèse en effet les écosystèmes aquatiques et menace gravement les ressources biologiques des eaux douces. UN فتصريف النفايات الخطرة في المحيطات وفي سائر المجاري المائية يضر فعلاً بالنظم الإيكولوجية المائية ويهدد بشكل خطير الموارد البيولوجية في المياه العذبة.
    10. Dans le domaine de l'eau douce, les problèmes s'articulent autour de trois grandes questions : quantité, qualité et fonctions des écosystèmes aquatiques. UN 10- تدور مشاكل المياه العذبة حول ثلاث قضايا رئيسية: الكمية والنوعية ووظائف النظم الإيكولوجية المائية.
    Par ailleurs, l'eau offre évidemment un habitat et des moyens de subsistance à une grande variété de plantes et d'espèces animales qui forment les écosystèmes aquatiques et riverains. UN والمياه توفر بطبيعة الحال الموئل وسبب الحياة لمجموعة واسعة التنوع من أنواع النبات وسلالات الحيوان التي تشكل النظم الإيكولوجية المائية والشاطئية.
    De ce fait, la biodiversité aquatique et les ressources halieutiques dépendant des écosystèmes aquatiques sont en diminution partout dans le monde. UN ونتيجة لذلك، فإن التنوع البيولوجي المائي ومصائد الأسماك المعتمدة على النظم الإيكولوجية المائية آخذان بالتدهور على نطاق عالمي.
    Vu le rôle essentiel joué par ces derniers au sein de l'écosystème, cela soulève des craintes quant aux conséquences potentielles pour les organismes vivant dans ces sédiments et les autres invertébrés. UN وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللافقاريات المائية في الأنشطة الإيكولوجية المائية فإن هناك قلق فيما يتعلق بالآثار المحتملة لهذه البارافينات على الكائنات الموجودة في هذه الرواسب واللافقاريات الأخرى.
    Geochemistry of aquatic ecosystems in the upper Cuyuni River Basin, Bolivar State, Venezuela : RAP High Cuyuní 2008. UN الكيمياء الأرضية للنظم الإيكولوجية المائية في حوض نهر كويوني الأعلى، ولاية بوليفار، فنزويلا، آر إيه بي كويوني العليا 2008.
    Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'élaboration de programmes d'action sur la diversité biologique des écosystèmes d'eaux intérieures, ainsi que sur la biodiversité des zones marines et côtières en vue de protéger une biodiversité marine de plus en plus menacée. UN وأشاد بوضع برامج عملية بشأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية المائية الداخلية وكذلك التنوع البيولوجي البحري والساحلي لحماية موارد التنوع البيولوجي البحرية المهددة بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus