La Facilité de crédit rapide prévoit une période de grâce de cinq ans et demi et une échéance finale de 10 ans. | UN | وللتسهيل الائتماني السريع فترة سماح مدتها خمس سنوات ونصف، وأجل نهائي يحلّ بعد عشر سنوات. |
Le FMI offre une aide financière et des conseils théoriques et techniques, notamment avec le service de facilité de crédit rapide (CCR) qui propose une assistance financière immédiate. | UN | ويقدم صندوق النقد الدولي المساعدة سواء من الناحية المالية أو من خلال تقديم المشورة السياساتية والمساعدة التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج التسهيل الائتماني السريع الذي يقدم الدعم المالي الفوري. |
En outre, la Facilité de crédit rapide, créée au titre du Fonds fiduciaire pour la réduction de la pauvreté et la croissance, prévoit des versements assortis d'une conditionnalité limitée à l'intention des pays à faible revenu. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التسهيل الائتماني السريع المنشأ في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر يقدم مدفوعات بشروط محدودة للبلدان المنخفضة الدخل. |
En outre, la Facilité de crédit rapide a été créée au titre du Fonds fiduciaire pour la réduction de la pauvreté et la croissance, qui prévoit des versements assortis d'une conditionnalité limitée en faveur des pays à faible revenu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التسهيل الائتماني السريع المُنشأ في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر، يقدم مدفوعات بشروط محدودة للبلدان المنخفضة الدخل. |
Quelles que soient les sources spécifiques de perturbation, pratiquement tous les épisodes de difficulté financière systémique ont pour cause profonde une croissance très rapide du crédit, une prise de risques excessive et une sursollicitation du bilan dans les périodes fastes, masquée par la vigueur de l'économie réelle et les hausses extraordinaires des prix des actifs. | UN | وبغض النظر عن المصادر الخاصة للاضطرابات، فإن دورات الضائقة المالية الشاملة تكاد تنبع كلها من النمو الائتماني السريع جدا والإفراط في المخاطرة وتحميل الحسابات الختامية ما يفوق طاقتها في الأوقات الطيبة، وهذه أمور تظل خفية وراء قوة الاقتصاد الحقيقي والزيادات غير العادية في أسعار الأصول. |
Le 14 mai, le Fonds monétaire international a approuvé une aide financière au titre de la Facilité de crédit rapide, d'un montant de près de 13 millions de dollars, à l'appui des programmes de relèvement d'urgence. | UN | وفي 14 أيار/مايو، وافق صندوق النقد الدولي على تقديم مساعدة مالية في إطار التسهيل الائتماني السريع بمبلغ يناهز 13 مليون دولار دعما لبرامج الإنعاش في حالات الطوارئ. |
Le 14 mai, le Fonds monétaire international a approuvé, au titre de la Facilité de crédit rapide, une aide financière d'un montant de près de 13 millions de dollars à l'appui des programmes de relèvement d'urgence. | UN | 30 - وفي 14 أيار/مايو، وافق صندوق النقد الدولي على المساعدة المالية في إطار التسهيل الائتماني السريع بمبلغ 13 مليون دولار، دعما لبرامج الإنعاش في حالات الطوارئ. |
Le 25 septembre, le Fonds monétaire international a annoncé la conclusion d'un accord relatif à un programme d'urgence qui serait financé par la facilité de crédit rapide du Fonds monétaire international à hauteur de 2,7 milliards de francs CFA (5,4 millions de dollars des États-Unis). | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2014، أعلن صندوق النقد الدولي عن التوصل إلى اتفاق على مستوى الموظفين بشأن برنامج طارئ يدعم من مرفق التسهيل الائتماني السريع في الصندوق بقيمة 2.7 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (5.4 ملايين دولار). |
Plus particulièrement, les pressions inflationnistes, alimentées par la hausse des cours des matières premières, se renforcent et sont dans bien des cas exacerbées par l'expansion rapide du crédit, de même que les pénuries d'approvisionnement dans l'agriculture. | UN | وبالتحديد، كانت الضغوط التضخّمية، يحرّكها ارتفاع أسعار السلع الأساسية العالمية، ترتفع وغالباً كانت تتفاقم في كثير من الحالات بسبب النمو الائتماني السريع وأوجه النقص في العرض في مجال الزراعة. |