La charge des formations est confiée au Fonds pour l'innovation sociale et elles sont financées par le Ministère de la sécurité sociale et du travail. | UN | وينظم الدورات التدريبية صندوق الابتكار الاجتماعي وتمولها وزارة الضمان الاجتماعي والعمل. |
En encourageant l'innovation sociale, l'implication des communautés et la sensibilisation du public, nous souhaitons jouer un rôle clé dans le mouvement international en faveur d'une génération sans sida. | UN | ونسعى من خلال تعزيز الابتكار الاجتماعي والمشاركة المجتمعية والدعوة العامة إلى الاضطلاع بدور حاسم ضمن الحركة الدولية من أجل جيل خال من الإيدز. |
Rothman Institute - Conférence sur l'innovation sociale et l'entreprenariat | UN | معهد روثمان - مؤتمر الابتكار الاجتماعي ومباشرة الأعمال الحرة |
Les interactions avec la société civile ont été renforcées via le Réseau des institutions sociales en Amérique latine et dans les Caraïbes (RISALC) et le projet pour l'innovation sociale. | UN | وتعزّزت التفاعلات مع المجتمع المدني عن طريق شبكة المؤسسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومشروع الابتكار الاجتماعي. |
En organisant chaque année des discussions sur les expériences réalisées dans le domaine du projet pour les innovations sociales, la CEPALC a renforcé les capacités des gouvernements en matière d'échange d'expériences relatives à des problèmes sociaux urgents. | UN | وعززت اللجنة من خلال مسابقاتها السنوية حول تجارب مشروع الابتكار الاجتماعي قدرة الحكومات على تبادل الخبرات التي تعالج المشكلات الاجتماعية الملحة. |
Puisque nous reconnaissons tous que la responsabilité des OMD incombe à tous les citoyens, nous devrions encourager tous les citoyens et la société civile à promouvoir une culture de la responsabilité personnelle et à encourager l'innovation sociale afin de réaliser les OMD. | UN | وبما أننا جميعاً ندرك أنّ الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية لجميع المواطنين، فإنه ينبغي أن نشجِّعهم ونشجِّع المجتمع المدني على إيجاد ثقافة للمسؤولية الشخصية، كما نشجع الابتكار الاجتماعي لتحقيق تلك الأهداف. |
Elle a organisé trois publications d'articles par les principales organisations de la société civile, des visionnaires, des chefs d'entreprise et des entrepreneurs sociaux, dans lesquels ils ont examiné l'innovation sociale pour un monde juste et durable. 12. Gran Fraternidad Universal | UN | وأنتجت المنظمة ثلاثة منشورات تضم مقالات من إعداد منظمات رئيسية للمجتمع المدني، وأصحاب رؤى مستقبلية، وقادة أعمال تجارية، ومباشري أعمال حرة اجتماعية، ناقشوا فيها الابتكار الاجتماعي من أجل إقامة عالم عادل ومستدام. |
Elle a toujours tenté de mieux comprendre la question de la création d'entreprises par des femmes dans ses pays membres, en analysant le rôle de l'innovation sociale dans le processus de création d'entreprise et en formulant des recommandations concrètes à l'appui des programmes et politiques innovants au plan social destinés à des femmes chef d'entreprise. | UN | فهي تسعى دوماً إلى فهم أفضل لمزاولة النساء الأعمال الحرة في البلدان الأعضاء فيها، وذلك من خلال تحليل أهمية الابتكار الاجتماعي كجزء من عملية مباشرة الأعمال الحرة واقتراح توصيات ملموسة لدعم برامج وسياسات مبتكرة اجتماعياً للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
Elle a toujours tenté de mieux comprendre la question de la création d'entreprises par des femmes dans ses pays membres, en analysant le rôle de l'innovation sociale dans le processus de création d'entreprises et en formulant des recommandations concrètes à l'appui des programmes et politiques innovants au plan social destinés à des femmes chefs d'entreprise. | UN | فقد سعت دوماً إلى فهم أفضل لمزاولة النساء الأعمال الحرة في بلدانها الأعضاء، وذلك من خلال تحليل أهمية الابتكار الاجتماعي كجزء من عملية مباشرة الأعمال الحرة واقتراح توصيات ملموسة لدعم برامج وسياسات مبتكرة اجتماعياً للمشتغلات بالأعمال الحرة. |
Les intervenants suivants ont fait un exposé : Samuel Lesuron Poghisio, Ministre kényan de l'information et de la communication; Hans Rosling, Président du Conseil d'administration de Gapminder; et Patrick Meier, Directeur de l'innovation sociale du Computing Research Institute de la Qatar Foundation. | UN | 8 - وقدم عروضا كل من: صامويل ليسورون بوغيسيو، وزير الإعلام والاتصالات في كينيا؛ وهانز روسلينغ، رئيس مجلس مؤسسة Gapminder؛ وباتريك مائير، مدير الابتكار الاجتماعي في معهد بحوث الحوسبة للمؤسسات القطرية. |
Le Bureau a organisé une table-ronde sur le thème des < < entrepreneurs sociaux, la nouvelle génération de " smart philanthropists " > > , qui a souligné l'importance de l'innovation sociale et des partenariats entre les secteurs public et privé dans la réalisation des programmes sociaux. | UN | ونظم المكتب حلقة نقاش بشأن موضوع " منظمو المشاريع الاجتماعية - الجيل التالي من محبي الخير الأذكياء " ، وهي حلقة ألقت الأضواء على أهمية الابتكار الاجتماعي والشراكات بين القطاعين العام والخاص في النهوض بالبرامج الاجتماعية. |
Les intervenants suivants ont fait un exposé : Samuel Lesuron Poghisio, Ministre kényan de l'information et de la communication; Hans Rosling, Président du Conseil d'administration de Gapminder; et Patrick Meier, Directeur de l'innovation sociale du Computing Research Institute de la Qatar Foundation. | UN | 8 - وقُدم عروضا كل من: صامويل ليسورون بوغيسيو، وزير الإعلام والاتصالات في كينيا؛ وهانز روسلينغ، رئيس مجلس مؤسسة Gapminder؛ وباتريك مائير، مدير الابتكار الاجتماعي في معهد بحوث الحوسبة للمؤسسات القطرية. |
L'innovation technologique ne peut pas avoir une grande portée sans : 1) une forte volonté politique au plus haut niveau; 2) l'innovation sociale et organisationnelle nécessaire; 3) une base culturelle réceptive pour appuyer l'innovation technologique. | UN | ولا يستطيع الابتكار التكنولوجي وحده أن يتقدم دون أن يصحبه: )١( وجود ارادة سياسية قوية على أعلى المستويات؛ )٢( الابتكار الاجتماعي والتنظيمي الضروري؛ و)٣( قاعدة ثقافية متفتحة لدعم الابتكار التكنولوجي. |
h) À demander que toutes les parties prenantes, les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et la société civile adoptent et adaptent le concept de l'innovation sociale pour s'assurer que les familles sont équilibrées dans leur cheminement vers le développement durable et le bonheur; | UN | (ح) دعوة جميع أصحاب المصلحة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى تبني وتكييف مفهوم الابتكار الاجتماعي لضمان بقاء الأسر في حالة توازن في رحلتها نحو تحقيق التنمية المستدامة والسعادة؛ |
o) Il a été suggéré que les difficultés n'étaient pas d'ordre simplement technologique et qu'il fallait des solutions englobant des innovations sociales et un changement de paradigme comportant d'autres modèles d'activité; | UN | (س) أُشير إلى أن التحديات الماثلة هي أكثر من مجرد تحديات تكنولوجية، وأن الحلول ينبغي أن تشمل الابتكار الاجتماعي وتحقيق نقلة نوعية باعتماد نماذج أخرى لتسيير الأعمال؛ |