"الاتجار بالأشخاص وتهريبهم" - Traduction Arabe en Français

    • la traite et le trafic
        
    • la traite et du trafic
        
    • et la traite des personnes
        
    • traite et de trafic illicite des personnes
        
    • de traite et de
        
    • la traite des êtres humains
        
    • le trafic d'êtres humains et
        
    • la traite et au trafic de personnes
        
    • la traite des personnes et au trafic
        
    Il vient ainsi compléter et renforcer les travaux du Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes. UN ويأتي بالتالي ليكمِّل ويعزز أعمال المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. UN وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    L'exploitation et la traite des personnes sont interdites > > . UN ويُحظر الاتجار بالأشخاص وتهريبهم " .
    35. Le Comité accueille avec satisfaction l'organisation de campagnes d'information destinées à remédier à l'absence d'informations sur le phénomène migratoire et à éviter que les Colombiens qui migrent ne soient victimes des réseaux de traite et de trafic illicite des personnes. UN 35- ترحب اللجنة بشن حملات إعلامية تهدف إلى تغطية النقص في المعلومات عن ظاهرة الهجرة وتفادي وقوع الكولومبيين في شبكات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم بوسائل غير مشروعة.
    xii) L'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants érige en infraction les activités de traite et de trafic des êtres humains et l'exploitation des personnes victimes de ces activités; UN ' 12` يجرم قانون الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص لعام 2004 أنشطة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلال الأشخاص ضحايا الاتجار.
    En outre, l'ordonnance considérée établit, entre autres, un < < Fonds pour les victimes du trafic et de la traite des êtres humains > > qui sert notamment à financer le rapatriement des migrants et autres personnes victimes de la traite. UN إضافة إلى ذلك، يُنشئ هذا الأمر " صندوق الاتجار بالأشخاص وتهريبهم " ، لأغراض منها تمويل تكاليف إعادة الأشخاص المهربين والمتجر بهم إلى الوطن.
    15. Dans des pays dotés d'un régime juridique très élaboré en matière d'asile, les inquiétudes provoquées par le trafic d'êtres humains et l'admission illégale ont fait adopter des mesures de contrôle plus strictes visant à empêcher l'immigration clandestine. UN 15- وفي البلدان التي توجد فيها نظم لجوء متطورة من الناحية القانونية، أدت الهواجس إزاء الاتجار بالأشخاص وتهريبهم إلى التشدد في تدابير الرقابة من أجل منع دخول المهاجرين بصورة غير مشروعة.
    Le gouvernement est conscient de la gravité du problème et n'épargne aucun effort pour mettre fin à la traite et au trafic de personnes (voir Niveau 2.) UN وتدرك الحكومة خطورة المشكلة وتفعل كل ما في وسعها لإيقاف الاتجار بالأشخاص وتهريبهم (انظر المستوى 2).
    :: L'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants; UN مرسوم الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004؛
    2. Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    Veuillez préciser si le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'efficacité du Plan d'action national de 2008 contre la traite et le trafic de personnes a été mis en place. UN يرجى بيان هل تم وضع آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية لعام 2008 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Veuillez préciser si le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'efficacité du Plan d'action national de 2008 contre la traite et le trafic de personnes a été mis en place. UN ويرجى بيان ما إذا تم وضع آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية لعام 2008 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    la traite et le trafic des êtres humains constituent un autre problème sérieux pour la région. UN وتتمثل مسألة أخرى من المسائل التي تهم منطقة البحر الأبيض المتوسط في الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    la traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème. UN وإن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلال إجراءات اللجوء والصعوبات في التعامل مع ملتمسي اللجوء الذين أخفقوا في نيله تعد عوامل إضافية وتزيد من الوضع تعقيداً.
    Cette unité est spécialisée dans les enquêtes sur les délits de traite des personnes conformément à l'ordonnance de 2004 sur la traite et le trafic des personnes. UN وتتخصص الوحدة في إجراء تحقيقات بشأن جرائم الاتجار بالأشخاص وفقا للمرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Pour ce qui est de la traite et du trafic des femmes, la représentante a indiqué que le Gouvernement s'efforçait de mettre au point un plan national de prévention, de protection des victimes et de répression de la traite et du trafic. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء وتهريبهن، أفادت الممثلة بأن الحكومة تعكف على وضع خطة وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وحماية الضحايا وملاحقة الجناة.
    La Commission des droits de l'homme de la Chambre des députés a examiné et validé la loi dénommée loi intégrale contre l'exploitation et la traite des personnes qui, préalablement à un rapport technique de la même commission, a été présentée à l'Assemblée législative plurinationale pendant le présent exercice pour examen et approbation. UN 158 - وقد قامت لجنة حقوق الإنسان بمجلس النواب بالتعريف بالقانون المسمى القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والتصديق عليه، وهو القانون الذي قامت هذه اللجنة، قبل إصدارها لتقرير تقني، بعرضه على الجمعية التشريعية المتعددة القوميات في الدورة الحالية للنظر فيه واعتماده.
    35) Le Comité accueille avec satisfaction l'organisation de campagnes d'information destinées à remédier à l'absence d'informations sur le phénomène migratoire et à éviter que les Colombiens qui migrent ne soient victimes des réseaux de traite et de trafic illicite des personnes. UN (35) ترحب اللجنة بشن حملات إعلامية تهدف إلى تغطية النقص في المعلومات عن ظاهرة الهجرة وتفادي وقوع الكولومبيين في شبكات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم بوسائل غير مشروعة.
    L'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants érige en infraction pénale les activités de traite et de trafic des êtres humains et l'exploitation des personnes victimes de ces activités. UN وينص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 أيضا على تجريم أنشطة الاتجار بالبشر وتهريب البشر واستغلال الأشخاص المتَّجر بهم.
    19. Un autre délégué prenant la parole au nom d'un groupe régional a souligné qu'il est important de mettre en oeuvre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a exprimé son inquiétude concernant le trafic des migrants et la traite des êtres humains. UN 19- وأبرز مندوب آخر تحدث باسم مجموعة إقليمية أهمية تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وأعرب عن قلقه إزاء الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    15. Dans des pays dotés d'un régime juridique très élaboré en matière d'asile, les inquiétudes provoquées par le trafic d'êtres humains et l'admission illégale ont fait adopter des mesures de contrôle plus strictes visant à empêcher l'immigration clandestine. UN 15- وفي البلدان التي توجد فيها نظم لجوء متطورة من الناحية القانونية، أدت الهواجس إزاء الاتجار بالأشخاص وتهريبهم إلى التشدد في تدابير الرقابة من أجل منع دخول المهاجرين بصورة غير مشروعة.
    C. Droit de ne pas être soumis à la traite et au trafic de personnes (recommandations 6, 7, 16 et 30) UN جيم- حق الفرد في حياة خالية من الاتجار بالأشخاص وتهريبهم (التوصيات 6 و7 و16 و30)
    Cette loi a été promulguée bien avant l'entrée en vigueur de l'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants. UN وكان القانون قد صدر قبل دخول المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 حيز النفاذ بمدة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus