:: Mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation portant sur la traite des êtres humains auprès des populations vulnérables en faisant intervenir des jeunes comme formateurs. | UN | :: زيادة الوعي بين السكان المستضعفين وتثقيفهم بشأن الاتجار بالبشر من خلال إشراك الشباب كمدربين لنظرائهم. |
Elle a repris à son compte les préoccupations relatives au placement familial et à l'adoption, et a invité la Mongolie à lutter contre la traite des êtres humains en prenant des mesures de prévention et d'aide. | UN | ورددت الشواغل المعرب عنها بشأن الكفالة والتبني، وشجعت منغوليا على مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تدابير المنع والمساعدة. |
En outre les personnes qui ont participé à la traite des êtres humains n'ont pas le droit de s'engager dans de telles activités. | UN | وفضلا عن ذلك، سيُحرَم الأفراد ذوو تاريخ الاتجار بالبشر من الاشتغال بذلك العمل. |
La protection des victimes de la traite des femmes et des enfants au cours des conflits armés et des catastrophes naturelles; | UN | حماية ضحايا الاتجار بالبشر من الأطفال والنساء أثناء الحروب والكوارث الطبيعية؛ |
La Grèce a indiqué qu'elle avait ratifié un accord pour la protection et le soutien des mineurs victimes de la traite entre l'Albanie et la Grèce. | UN | وأشارت اليونان إلى أنها صدَّقت على اتفاق لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالبشر من القاصرين بين ألبانيا واليونان. |
Jusqu'alors, les victimes de la traite d'êtres humains étaient principalement des nationaux de pays étrangers, mais leur nombre est tombé à 11 en 2009. | UN | وفي 2009، كان معظم ضحايا الاتجار بالبشر من الرعايا الأجانب، عندما انخفض عددهم إلى 11. |
6. Élaborer des lois prévoyant d'exempter les victimes de traite des êtres humains de la responsabilité pénale pour les infractions ci-après si elles sont la conséquence d'un crime relevant de la traite des êtres humains : | UN | 6 - سن تشريعات تعفي ضحايا الاتجار بالبشر من المسؤولية الجنائية عن الجرائم التالية إذا ارتكبت نتيجة لجريمة من جرائم الاتجار بالبشر: |
L'organisation mène des programmes contre la traite des êtres humains à l'aide de téléphones rouges nationaux et internationaux. | UN | تضطلع المنظمة ببرامج لمكافحة الاتجار بالبشر من خلال استخدام خطوط هاتفية مباشرة وطنية ودولية. |
La lutte contre la traite des êtres humains a été renforcée par la mise en œuvre des dispositions législatives prévues à cet effet. | UN | وجرى تكثيف الجهود للحد من الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
La lutte contre la traite des êtres humains constitue, depuis 2000, un des grands axes de la coopération internationale menée dans le cadre de l'ONU. | UN | أصبحت قضايا مكافحة الاتجار بالبشر من أهم توجهات التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة، منذ عام 2000. |
La lutte contre la traite des êtres humains sera aussi au centre des activités menées en République démocratique populaire lao, au Myanmar et au Vietnam. | UN | وسيكون العمل على مكافحة الاتجار بالبشر من الجهود المركزية أيضا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار وفييت نام. |
:: Prendre des mesures pour éliminer la traite des êtres humains en mettant en œuvre le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains; | UN | اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Cette formation est assurée par des experts en matière de traite de la police nationale danoise et du Centre danois de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويقدم التدريب خبراء في الاتجار بالبشر من الشرطة الوطنية الدانمركية والمركز الدانمركي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
L'article 15 dispense des taxes et droits de timbre liés au séjour les victimes de violences conjugales et les victimes de la traite des êtres humains. | UN | المادة 15 تعفى ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة. |
La formation a été suivie par des fonctionnaires chargés de l'application de la loi et des membres d'entités nationales de lutte contre la traite des êtres humains de 10 pays de la région arabe. | UN | وحضر التدريب مسؤولو إنفاذ القانون وأعضاء الكيانات الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر من 10 بلدان في المنطقة العربية. |
Il est pratiquement impossible de trouver des statistiques fiables sur l'ampleur du phénomène de la traite des personnes humaines à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. | UN | إن العثور على إحصاءات موثوق بها عن حجم الاتجار بالبشر من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية مستحيل في الواقع. |
De plus, le Code administratif a été modifié afin que les personnes ayant commis une infraction à la législation sur l'immigration parce qu'elles ont été victimes de la traite ne soient plus expulsées du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُدل القانون الإداري على نحو يكفل عدم طرد ضحايا الاتجار بالبشر من البلد بسبب مخالفتهم لقانون الهجرة. |
En 2013, le nombre de foyers pour victimes de la traite d'êtres humains avait été porté de un à trois. | UN | وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ. |
Un conseil intersectoriel de gestion du problème de la traite d'êtres humains et un fonds consacré à ce problème ont été créés pour faciliter la mise en œuvre dudit plan. | UN | وأُنشئ مجلس متعدد القطاعات لمكافحة الاتجار بالبشر وصندوق لمكافحة الاتجار بالبشر من أجل تيسير التنفيذ. |
137. La définition de la traite d'êtres humains qui figure à l'article 444 est reprise du Protocole de Palerme. | UN | 137- لقد أُخذ تعريف جريمة الاتجار بالبشر من المادة 444 من بروتوكول باليرمو. |
Néanmoins, pour assister les femmes victimes, des centres pour les victimes de traite des êtres humains ont été crées; ils remplissent leurs fonctions, et des relations de partenariat ont été établies avec des organisations et des centres ayant pour objet la protection des victimes de traite des êtres humains. | UN | ومن ناحية ثانية، فلمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر من النساء، أُنشئت مراكز لضحايا الاتجار بالبشر، وهي تعمل الآن، كما أقامت علاقات شراكة مع منظمات ومراكز يتمثل هدفها في العمل على حماية ضحايا الاتجار بالبشر. |
1. Mise à jour régulière de cartes indiquant les lieux qui enregistrent des problèmes de traite des êtres humains pour obtenir une vue diverse et fiable de l'étendue effective du problème et de ses diverses formes. | UN | 1 - التحديد المتسق لمشاكل الاتجار بالبشر من أجل الحصول على صورة شاملة يُطمأن إليها للأبعاد الفعلية لمشكلة الاتجار بالبشر وأشكالها المختلفة. |