i) Convention internationale relative à la répression de la traite des blanches (Paris 1910) amendée par le Protocole de 1949. | UN | `1 ' الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 1910) المعدلة ببروتوكول 1949؛ |
Convention internationale sur la traite des blanches (Paris, 4 mai 1910), rendue exécutoire à l'égard de la Principauté par l'ordonnance souveraine du 29 février 1932; | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 4 أيار/مايو 1910)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري المؤرخ 29 شباط/فبراير 1932؛ |
e) Convention relative à la répression de la traite des blanches. | UN | (ﻫ) الاتفاقية الدولية المتعلقة بقمع الاتجار بالرقيق الأبيض. |
Cette activité est illégale en vertu de l'Ordonnance (suppression) de la traite des esclaves blancs. | UN | هذا النشاط غير قانوني وفقا للقانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض. |
6.9 Ordonnance (suppression) de la traite des esclaves blancs | UN | 6-9 القانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض |
L'ordonnance sur suppression de la traite des blanches interdit explicitement la traite internationale ; le fait d'inciter une personne de quitter Malte ou de venir à Malte pour se prostituer. | UN | يحظر مرسوم (قمع) الاتجار بالرقيق الأبيض(39) حظرا صريحا الاتجار الدولي؛ ويحظر حضّ شخص على مغادرة مالطة أو القدوم إلى مالطة لأغراض البغاء. |
a) La Convention Internationale relative à la répression de la traite des blanches signée à Paris et amendée par le Protocole de Lake Succès (New York) du 04 mai 1945. (adhésion par la voie du principe de la succession d'Etat par lettre du 02 mai 1963 adressée au Secrétaire Général de l'ONU). | UN | (أ) الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض التي وُقعت في باريس وعُدِّلت ببروتوكول ليك ساكسس (نيويورك) المعتمد في 4 أيار/مايو 1949 (وُجهت إلى الأمين العام للأمم المتحدة رسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 1963 أُعلِن فيها الانضمام وفقاً لمبدأ خلافة الدول)؛ |
L'infraction spécifique qu'est la traite de personnes a été établie à Malte en 2002, bien que la traite d'une personne d'origine maltaise à des fins de prostitution constituait déjà une infraction pénale en vertu de l'ordonnance relative à la répression de la traite des blanches (chapitre 63). | UN | وقد أدرجت جريمة الاتجار بالأشخاص، بشكل محدد، في قوانين مالطة في عام 2002، رغم أن الاتجار بأي شخص من مالطة لأغراض البغاء يعد بالفعل جريمة بموجب مرسوم (قمع) الاتجار بالرقيق الأبيض (الفصل 63 من قوانين مالطة). |
L'Ordonnance (suppression) de la traite des esclaves blancs et le Code criminel interdisent ces délits. | UN | القانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض والقانون الجنائي يحظران مثل تلك الجرائم. |
La loi réglementant la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution figure dans l'Ordonnance de 1930 (sur la suppression) de la traite des esclaves blancs, chapitre 63 de la législation de Malte et chapitre 9 du Code criminel de cette législation. | UN | القوانين التي تنظم الاتجار بالمرأة واستغلال البغاء متضمنة في القانون المحلي (لقمع) الاتجار بالرقيق الأبيض لعام 1930، الفصل 63 من قوانين مالطة والقانون الجنائي، الفصل 9 من قوانين مالطة. |
Quant à l'article 6, elle déclare que bien que l'Ordonnance (suppression) sur la traite des esclaves blancs soit une loi datant de 1930, elle a été modifiée considérablement à de nombreuses reprises et a donc été adaptée aux situations et aux critères les plus courants. | UN | 21 - وتطرقت إلى المادة 6، فقالت إنه رغم أن مرسوم (قمع) الاتجار بالرقيق الأبيض يرجع إلى عام 1930، إلا أنه قد عدل بشكل كبير في مناسبات عديدة، مما جعله يتماشى مع المزيد من الحالات والمتطلبات الراهنة. |