"الاتجار بالعقاقير" - Traduction Arabe en Français

    • le trafic de drogues
        
    • du trafic de drogues
        
    • trafic illicite de drogues
        
    • au trafic de la drogue
        
    Renforcement de la coopération internationale en matière de répression face aux liens grandissants entre le trafic de drogues et d'autres activités illicites impliquant des groupes criminels transnationaux organisés UN تعزيز التعاون الدولي على انفاذ القوانين لمواجهة الصلات المتنامية بين الاتجار بالعقاقير والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تضلع فيها جماعات اجرامية منظمة عبر وطنية
    Un cours d'études spécialisées sur l'administration de la justice, la conduite d'enquêtes sur le trafic de drogues et la protection de l'environnement a été dispensé en collaboration avec l'Université Savan. UN ونظمت في جامعة سافان دورة فوق الجامعية في مجال اقامة العدل والتحقيق في الاتجار بالعقاقير وحماية البيئة.
    Trafic et offre illicites de drogues: situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission UN الاتجار بالعقاقير وعرضها بصورة غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Les données relatives aux saisies ne sont cependant pas un indicateur satisfaisant pour mesurer l'ampleur du trafic de drogues en Afrique. UN غير أن احصائيات مضبوطات العقاقير لا تزال مؤشرا غير مرضٍ لقياس الاتجار بالعقاقير في افريقيا.
    Soixante-quatre pour cent des répondants ont indiqué qu'ils avaient procédé au gel, à la saisie ou à la confiscation du produit du trafic illicite de drogues. UN وذكرت نسبة أربعـة وستـين في المائة من الدول أنها اما جمدت أو ضبطت أو صادرت عائدات متأتية من الاتجار بالعقاقير.
    Pour contrer cette menace, les États Membres se sont engagés, dans la Déclaration politique adoptée à la session extraordinaire, à lutter avec une énergie particulière contre le blanchiment de l'argent lié au trafic de la drogue. UN وتصديا لهذا التهديد، فان الدول الأعضاء تعهدت في الاعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية، بان تبذل جهودا خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير.
    Ce mécanisme comporte des programmes à la fois nationaux et régionaux visant à renforcer les capacités des pays voisins de l'afghanistan en matière de contrôle des drogues, afin de les aider à mieux lutter contre le trafic de drogues venant de ce pays. UN ويجمع هذا النهج بين البرامج الوطنية والاقليمية المصممة لتعزيز قدرة البلدان المجاورة في مجال مراقبة العقاقير بغية اعتراض الاتجار بالعقاقير غير المشروعة من ذلك البلد.
    Trafic et offre illicites de drogues: situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et rapports des organes subsidiaires de la Commission UN الاتجار بالعقاقير وعرضها بصورة غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير، وتقارير الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Résolution 44/8. Renforcement de la coopération internationale en matière de répression face aux liens grandissants entre le trafic de drogues et d'autres activités illicites impliquant des groupes criminels transnationaux organisés UN القرار 44/8- تعزيز التعاون الدولي على انفاذ القوانين لمواجهة الصلات المتنامية بين الاتجار بالعقاقير والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تضلع فيها جماعات اجرامية منظمة عبر وطنية
    Renforcement de la coopération internationale en matière de répression face aux liens grandissants entre le trafic de drogues et d'autres activités illicites impliquant des groupes criminels transnationaux organisés* UN القوانين لمواجهـة الصلات المتنامية بين الاتجار بالعقاقير والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تضلع فيها جماعات اجرامية منظمة عبر وطنية
    Trafic et offre illicite de drogues: situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et mesures prises par les organes subsidiaires de la Commission UN الاتجار بالعقاقير وعرضها بطرق غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير، والاجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    En matière de formation, le Bélarus a déclaré avoir reçu de l'ONUDC une assistance pour former les spécialistes de la justice pénale à la lutte contre le trafic de drogues illicites et la criminalité organisée. UN وفي مجال التدريب، ذكرت بيلاروس بأنها تلقت مساعدة من المكتب لتدريب أخصائيين مهنيين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    D'autres (11 %) ont fait savoir que ces mesures n'étaient pas applicables aux infractions graves autres que le trafic de drogues. UN وذكرت بعض الدول (11 في المائة) أن مثل هذه التدابير ليست مطبقة على جرائـم خطـيرة غير الاتجار بالعقاقير.
    22. Même si elles ne sont pas irréfutables, les données disponibles laissent penser que la criminalité économique et financière devrait se développer rapidement ces prochaines années, voire rivaliser avec le trafic de drogues illicites comme source de produits délictueux. UN 22- وفي حين أن البيانات المتوفرة ليست قاطعة الدلالة فإنها تشير إلى أن الجريمة الاقتصادية والمالية ستنمو نموا سريعا في السنوات القادمة، بل ستنافس الاتجار بالعقاقير غير المشروعة كمصدر للأرباح الإجرامية.
    Programme de formation juridique du personnel de la Brigade judiciaire antistupéfiants et de la police antistupéfiants de l'Afghanistan: En collaboration avec l'ONUDC et avec l'appui du Royaume-Uni, l'Institut supérieur a réalisé deux projets concernant la lutte contre le trafic de drogues et de stupéfiants en formant 84 juges et officiers de la Brigade judiciaire antistupéfiants et une centaine de ses agents opérationnels; UN قام المعهد الدولي، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبدعم من المملكة المتحدة، بتنفيذ مشروعين لمكافحة الاتجار بالعقاقير والمخدرات، وذلك بتدريب 84 قاضيا وضابطا من فرقة العمل القضائي المعنية بمكافحة المخدرات ونحو 100 موظف من فريق الموظفين التنفيذيين التابع لفرقة العمل؛
    a) De renforcer, par la promulgation de lois et la délégation des pouvoirs nécessaires aux services compétents, les moyens d'enquête spécialisés pour enquêter efficacement sur les principaux acteurs de la sphère criminelle qui dirigent et financent le trafic de drogues; UN (أ) إيجاد مهارات على إجراء تحقيقات تخصصية، ودعم ذلك بسنّ تشريعات وتزويد الأجهزة بالصلاحيات اللازمة، من أجل القيام بتحقيقات ناجحة بشأن الشخصيات الإجرامية الرئيسية التي توجّه الاتجار بالعقاقير وتموّله؛
    9. Engage de surcroît les États Membres à soutenir les efforts tendant à renforcer les " cordons de sécurité " autour de l'Afghanistan, de manière à prévenir le trafic de drogues illicites à partir du territoire afghan et à empêcher l'entrée de précurseurs chimiques en Afghanistan à partir des pays voisins ou à travers ces pays; UN 9- تطلب كذلك إلى الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز " الأحزمة الأمنية " حول أفغانستان بغية منع الاتجار بالعقاقير غير المشروعة من إقليم أفغانستان ومنع تدفق الكيماويات السليفة إلى أفغانستان من أو عبر البلدان المجاورة لها؛
    Reconnaissant que pour relever le défi que constitue une répression efficace du trafic de drogues, il faut une coopération internationale, UN وإذ تدرك أن النجاح في القضاء على الاتجار بالعقاقير يمثل تحديا يتطلب تعاونا دوليا،
    Cette réunion a permis d'examiner les tendances actuelles du trafic de drogues et les itinéraires fréquemment empruntés pour ce trafic, de même que les initiatives régionales et sous-régionales entreprises récemment dans ce contexte. UN واستعرض الاجتماع الاتجاهات الراهنة في مجال الاتجار بالعقاقير والدروب البحرية التي يكثر استخدامها في ذلك الاتجار، ونظر في المبادرات الاقليمية ودون الاقليمية التي اتخذت مؤخرا في هذا السياق.
    Préoccupée par l'intensification du trafic de drogues illicites, notamment d'opiacés, en provenance d'Afghanistan à travers les États d'Asie centrale, et par la grave menace qui en résulte pour la sécurité et la stabilité tant à l'intérieur de la région qu'à l'extérieur, UN اذ يقلقها تزايد الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، وبخاصة المواد الأفيونية، من أفغانستان عبر دول آسيا الوسطى، واذ يقلقها ما يشكله هذا التزايد من تهديد خطير للأمن والاستقرار في المنطقة وما وراءها،
    Il est chargé non seulement de lutter contre le trafic illicite de drogues comme les stupéfiants, mais aussi de mener des enquêtes sur le blanchiment de l'argent et de prendre les mesures qui s'imposent. UN وتشمل أنشطة هذا المجلس ليس فقط مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة كالمخدرات، وإنما تشمل أيضا إجراء تحقيقات في مسألة غسل الأموال واتخاذ الإجراءات الضرورية في هذا الشأن.
    259. Toutes les parties à la Convention de 1988 doivent conférer au blanchiment de l'argent le caractère d'infraction pénale et adopter les mesures nécessaires pour permettre aux autorités d'identifier, détecter et geler ou saisir les produits du trafic illicite de drogues. UN 259- تقتضي اتفاقية 1988 من جميع الأطراف فيها أن تجعل غسل الأموال جريمة خاضعة للعقاب، وأن تعتمد التدابير الضرورية لتمكين السلطات من كشف وتعقب وتجميد أو ضبط العائدات المتأتية من الاتجار بالعقاقير.
    La communauté internationale s'inquiète à juste titre du développement du commerce illicite des armes classiques, notamment des armes légères, qui a nourri les conflits internes et internationaux, a alimenté le terrorisme mondial et a été étroitement lié aux activités d'organisations criminelles internationales, en particulier au trafic de la drogue. UN والقلق الذي يساور المجتمع الدولي لـه ما يبرّره إزاء تزايد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أذكت النزاعات بين الدول وداخلها وغذّت الإرهاب العالمي فضلاً عن ارتباطها بأنواع أخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، منها الاتجار بالعقاقير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus