Cette information est importante pour la lutte future contre la traite des femmes en Islande. | UN | والمعلومة هذه هامة بالنسبة للعمل في المستقبل في محاربة الاتجار بالمرأة في أيسلندا. |
On ne dispose pas d'estimations officielles sur l'étendue de la prostitution et de la traite des femmes en Israël. | UN | ولا يوجد تقدير رسمي لمدى انتشار البغاء أو الاتجار بالمرأة في إسرائيل. |
Le Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte a organisé la première journée interdisciplinaire sur la traite des femmes en 2002. | UN | ونظمت وزارة العلاقات الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية يوما شاملا لعدة تخصصات عن الاتجار بالمرأة في سنة 2002. |
Cette réunion, la première du genre, a constitué une première étape dans la lutte en faveur de l'élimination de la traite des femmes dans la région. | UN | وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة. |
iv) L'élimination de la traite des femmes dans la région; | UN | ' 4` القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة؛ |
Avec le concours des États-Unis, l'UE prépare actuellement une campagne d'éducation sur le trafic de femmes en Pologne et en Ukraine. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، يعد حاليا حملة تعليمية عن موضوع الاتجار بالمرأة في بولندا وأوكرانيا. |
Veuillez également fournir des informations sur l'ampleur de la traite des femmes en Équateur. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن نطاق الاتجار بالمرأة في إكوادور. |
Veuillez également fournir des informations sur l'ampleur de la traite des femmes en Équateur. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نطاق الاتجار بالمرأة في إكوادور. |
Au cours de ce séminaire, le directeur de l'Office a présenté des données à jour sur l'ampleur de la traite des femmes en Israël et les mesures prises pour lutter contre le phénomène. | UN | وأثناء الحلقة الدراسية، عرض مدير الهيئة بيانات حديثة العهد تتعلق بنطاق الاتجار بالمرأة في إسرائيل والتدابير المتخذة لمكافحة الظاهرة. |
Toutes ces activités sont reflétées dans l'action de la Coalition contre la traite des femmes en Asie et dans le Pacifique qui lutte depuis plus d'une décennie contre la traite des êtres humains aux plans national et international. | UN | وينعكس ذلك كله في أنشطة التحالف ضد الاتجار بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، الذي ظل يعمل في مسألة الاتجار منذ أكثر من عشر سنوات محلياً ودولياً. |
:: Articles de journaux : le 6 juin 2008, des articles ont été publiés sur la campagne dans les deux journaux nationaux afin d'obtenir des signatures pour la pétition en cours contre la traite des femmes en Suisse. | UN | - المقالات الصحفية: في 6 حزيران/يونيه 2008، نُشرت مقالات عن الحملة في الصحيفتين الوطنيتين بغرض جمع توقيعات من أجل الالتماس المستمر لمناهضة الاتجار بالمرأة في سويسرا. |
À l'origine, la traite des femmes en Indonésie a été liée au départ des travailleurs migrantes pour l'étranger, vers des pays tels que Singapour, Hong Kong, la Malaisie et, principalement, vers des pays du Moyen-Orient. | UN | 61 - كان الاتجار بالمرأة في إندونيسيا مرتبطاً في الأصل بانتشار العاملات المهاجرات في الخارج إلى بلدان مثل سنغافورة وهونغ كونغ وماليزيا ثم في بلدان الشرق الأوسط في غالب الآحيان. |
Veuillez donner les raisons pour lesquelles il n'existe pas de registres officiels, de données statistiques ou d'enquêtes sur la traite des femmes en Uruguay, pratiquée par des réseaux nationaux et internationaux. | UN | 8 - يرجى إيضاح السبب وراء عدم وجود سجلات رسمية أو بيانات إحصائية أو دراسات بشأن الاتجار بالمرأة في أوروغواي سواء في إطار شبكات وطنية أو دولية. |
L'un des projets les plus importants dans ce domaine est le projet OIT-OIM sur les possibilités d'emploi, de formation professionnelle, et les mesures des politiques de migration afin de prévenir et réduire la traite des femmes en Albanie, République de Moldova et Ukraine. | UN | 120- ومن بين أهم المشاريع في هذا المضمار، المشروع الذي تنفذه منظمة العمل الدولية - الهجرة، وعنوانه " إمكانيات التوظيف، والتدريب الفني، وتدابير سياسات الهجرة للحيلولة دون الاتجار بالمرأة في ألبانيا ومولدوفا وأوكرانيا، والحد منها " . |
Au sujet de la traite des femmes en Chine, dont le Comité s'est dit préoccupé, Mme Huang indique que le Gouvernement a lancé plusieurs opérations spéciales pour lutter contre ce trafic, porté secours à de nombreuses victimes et créé pour ces dernières des centres de transit, de réadaptation et de réhabilitation. | UN | 10 - وفيما يتعلق بقلق اللجنة بشأن الاتجار بالمرأة في الصين، قالت إن الحكومة شرعت في عمليات استثنائية عديدة لمكافحة الاتجار، وإنقاذ عدد كبير من الضحايا، وإنشاء مراكز لعبور وتدريب واحتواء النساء اللاتي تم إنقاذهن. |
- Rapporteur pour l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), sur la traite des femmes en Hongrie (à la demande de l'OIM, a effectué les premiers travaux de recherche en Hongrie consacrés à la traite des femmes) | UN | ♦ مقررة بشأن الاتجار بالمرأة في هنغاريا، المنظمة الدولية للهجرة (أعدت أول بحث في هنغاريا عن الاتجار بالمرأة بناء على طلب من المنظمة الدولية للهجرة) |
La campagne de lutte contre la traite des femmes dans les pays baltes et nordiques, ainsi que d'autres mesures ont permis d'entamer, à l'automne 2004, un débat sur la criminalisation du recours à des services sexuels tarifés. | UN | وقد ساعدت الحملة ضد الاتجار بالمرأة في دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي والتدابير الأخرى في بدء حوار في ربيع عام 2004 بشأن تجريم شراء الخدمات الجنسية. |
Étant donné que de nombreuses organisations sociales et beaucoup d'organismes gouvernementaux ont lancé des campagnes de lutte contre la traite des femmes dans les districts les plus touchés des régions montagneuses, il semble que les trafiquants aient déplacé leurs activités dans des régions frontalières. | UN | وحيث أن كثيرا من المنظمات الاجتماعية والهيئات الحكومية قد شنت حملات ضد الاتجار بالمرأة في أكثر المقاطعات تضررا في المنطقة الجبلية، يبدو أن المتجرين قد بدأوا ممارسة أنشطتهم في مناطق جديدة على الحدود الدولية. |
Dans le cadre du Conseil des ministres des pays nordiques, un membre du personnel de l'Institut européen représente le Ministère finlandais de la justice au sein d'un groupe de travail nordique-baltique chargé d'organiser une campagne contre la traite des femmes dans la région; | UN | في إطار مجلس وزراء بلدان الشمال الأوروبي، يمثل أحد موظفي المعهد الأوروبي وزارة العدل الفنلندية في فريق عامل مشترك بين بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق للتخطيط لحملة لمكافحة الاتجار بالمرأة في المنطقة؛ |
4) Leena Karjalainen : Campagne nordique et baltique contre le trafic de femmes en Finlande 2002. | UN | 4 - لينا كارجالينن: حملة بلدان البلطيق والشمال الأوروبي ضد الاتجار بالمرأة في فنلندا 2002. |
À l'occasion d'une conférence intitulée < < Esclavage moderne > > , organisée à Vilnius (Lituanie) en 2001, il a été décidé d'organiser une campagne d'information conjointe contre le trafic de femmes en 2002. | UN | وجرى ترتيب مؤتمر " العبودية الحديثة " في فيلنيوس، ليتوانيا، عام 2001، حيث عقد اتفاق للترتيب لحملة إعلامية مشتركة ضد الاتجار بالمرأة في 2002. |