"الاتجار بهن" - Traduction Arabe en Français

    • la traite
        
    • victimes de traite
        
    • le trafic
        
    • de trafics
        
    • ce trafic
        
    • du trafic
        
    • trafiquants
        
    • de traite et
        
    Les crises économiques augmentent les formes particulièrement tragiques de violence contre les femmes, à savoir la traite et la prostitution. UN والأزمات الاقتصادية تزيد بصفة خاصة الأشكال الضارة من العنف المرتكبة ضد النساء، لا سيما الاتجار بهن والبغاء.
    Les filles sont tout particulièrement vulnérables au danger de la traite pour les raisons suivantes : UN والفتيات معرَّضات بصفة خاصة لخطر الاتجار بهن للأسباب التالية:
    Les dernières années ont montré une forte diminution du nombre de femmes victimes de la traite, amenées en Israël à des fins de prostitution. UN 184 - حدث في السنوات الأخيرة انخفاض شديد في عدد النساء اللائي جرى الاتجار بهن صوب إسرائيل لأغراض البغاء.
    A-t-on pris des mesures pour garantir l'accès à l'emploi des anciennes victimes de traite? UN وهل تُبذَل أي جهود لضمان وصول النساء اللاتي سبق الاتجار بهن إلى سوق العمالة؟
    Selon les estimations, plus de la moitié du 1,2 million de femmes qui font l'objet de la traite à des fins d'exploitation sexuelle par an sont des enfants. UN وتشكل الطفلات قرابة نصف عدد النساء المقدر الاتجار بهن للاستغلال الجنسي سنويا، ويبلغ 1,2 من ملايين النساء.
    Le Gouvernement ne dispose pas de données sur le nombre de filles et de femmes victimes de la traite en Malaisie (ou victimes de la traite dans d'autres pays et transitant par la Malaisie). UN وليس لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الفتيات والنساء اللواتي يتم الاتجار بهن من ماليزيا أو عبر ماليزيا إلى بلدان أخرى.
    Enfin, elle voudrait savoir s'il existe des mesures spéciales en faveur des femmes victimes de la traite. UN وأخيرا، استفسرت عن أية تدابير استثنائية تم اتخاذها لمساعدة النساء اللاتي تم الاتجار بهن.
    Elle se demande quels sont les progrès accomplis par le Gouvernement dans la lutte contre la traite des filles, si des filles sont transportées à travers la frontière au Sénégal, et pour quelles raisons. UN وتساءلت عما أحرزته الحكومة من تقدم في مكافحة الاتجار بالفتيات، وعما إذا كان يُتَّجَر بالفتيات عبر الحدود إلى السنغال، وعن ماهية الأسس التي يقوم الاتجار بهن عليها.
    :: Mettre en place des programmes économiques à l'intention des femmes menacées de traite et d'exploitation sexuelle et sensibiliser le public aux dangers liés à la traite des êtres humains; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    Ce plan d'action comprenait une stratégie de lutte contre les délits dont les femmes étaient victimes, notamment la traite des êtres humains. UN ويتضمن استراتيجية لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك الاتجار بهن.
    :: La Roumanie est un pays d'origine et de transit en ce qui concerne la traite des femmes et des filles à l'échelle internationale. UN رومانيا بلد تنبع منه وتمر عبره النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن دوليا.
    Les femmes et les filles victimes de la traite des personnes avaient droit à une protection spéciale. UN وللنساء والفتيات اللواتي كن ضحايا الاتجار بهن الحق في حماية خاصة.
    Elle souligne que cet article protège les femmes contre la traite et la prostitution forcée. UN وهي تدعي أن هذه المادة تحمي النساء من الاتجار بهن ومن إرغامهن على ممارسة البغاء.
    Veuillez fournir également des données sur les pays d'origine des femmes victimes de la traite et contraintes de se livrer à la prostitution. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات بشأن البلدان الأصلية للنساء اللاتي جرى الاتجار بهن من أجل البغاء.
    Veuillez fournir également des données sur les pays d'origine des femmes victimes de la traite et contraintes de se livrer à la prostitution. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات بشأن بلدان منشأ النساء اللاتي جرى الاتجار بهن من أجل البغاء.
    Parmi les initiatives figurent l'octroi de microcrédits aux jeunes femmes et aux filles qui ont été victimes de la traite. UN وتشمل المبادرات مرافق الائتمانات الصغيرة للشابات والفتيات اللواتي تم الاتجار بهن.
    Il y a plusieurs exemples de cas où des femmes victimes de la traite se sont vu accorder un permis de séjour permanent pour raison humanitaire. UN وهناك العديد من الأمثلة على حالات حصلت فيها نساء جرى الاتجار بهن على تصريح بالإقامة الدائمة لأسباب إنسانية.
    42. Les femmes qui émigrent pour travailler comme employées de maison courent un risque important, pour diverses raisons, d'être victimes de traite. UN 42- إن النساء اللواتي يهاجرن من أجل العمل كخادمات منزليات يكونن، بفعل عوامل شتى، شديدات التعرض لخطر الاتجار بهن.
    Nous dénonçons les violences faites aux migrantes, notamment le trafic de femmes. UN وإننا نشجب العنف الذي يمارس ضد المهاجرات، بما في ذلك الاتجار بهن.
    Les premières réponses à ce questionnaire indiquent qu'il y a très peu de femmes victimes de trafics détenues dans les prisons pakistanaises. UN وأوضحت الإجابات الأولية المقدمة أن هناك عددا قليلا جدا من النساء اللاتي تم الاتجار بهن في السجون الباكستانية.
    le trafic de femmes et de jeunes filles n'était pas considéré comme un problème aux Maldives, encore que du fait de l'accroissement de la population expatriée, il soit jugé nécessaire d'introduire à l'avenir des mesures de lutte contre ce trafic. UN ولم تكن مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات تعتبر موجودة في ملديف، ولكن من المعتقد، مع ازدياد عدد السكان القادمين من الخارج أنه ستنشأ الحاجة لوضع تدابير في المستقبل لمكافحة الاتجار بهن.
    Les pays devraient être particulièrement soucieux de défendre les droits et la sécurité des femmes qui sont soumises à des situations avilissantes victimes par exemple du trafic de femmes et de la prostitution, ou qui se trouvent dans des conditions comportant des risques d'exploitation, comme les femmes migrantes employées comme personnel de maison. UN وينبغي أن توجه البلدان اهتماما خاصا نحو حماية وسلامة النساء ضحايا الظروف المهينة، مثل الاتجار بهن والبغاء، أو اللاتي يعشن في ظروف تجعلهن عرضة للاستغلال، مثل المهاجرات العاملات في الخدمات المنزلية.
    Il existe de nombreuses raisons pour lesquelles les femmes et les filles peuvent ne pas se trouver chez elles et leur absence ne signifie pas nécessairement qu'elles sont aux mains de trafiquants. UN بيد أنه يمكن أن توجد أسباب كثيرة لعدم تواجد النساء والفتيات في المنزل، وغيابهن لم يعنِ بالضرورة الاتجار بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus