Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. | UN | ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا. |
Les Bahamas appuient sans réserve la lutte contre le trafic d'armes à feu. | UN | وجزر البهاما ملتزمة بمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
À cet égard, il convient de souligner que l'année dernière, 201 fonctionnaires chargés de l'application des lois venant de 11 pays de la région ont bénéficié d'une formation utilisant le manuel de formation des instructeurs pour lutter contre le trafic des armes à feu. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن 201 من مسؤولي إنفاذ القانون من 11 بلدا من بلدان المنطقة استفادوا العام الماضي من فرص التدريب باستخدام دليل المدربين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Le Gouvernement de la Suède a noté avec une vive préoccupation que le trafic des armes à feu semblait prendre de l'ampleur ces dernières années. | UN | وقد لاحظت الحكومة السويدية بمزيد من القلق أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية قد زاد فيما يبدو خلال السنوات القلائل الماضية. |
Cette stratégie commune offrira notamment un cadre à des échanges d'informations sur le trafic illicite des armes à feu. | UN | وجزء من هذا النهج المشترك يشمل إطار عمل لتبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Suivi des flux du trafic d'armes à feu aux niveaux national, régional et mondial | UN | رصد تدفُّقات الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي |
La Commission nationale de sécurité encourage l'échange d'informations, de données d'expérience et de pratiques en vue d'appuyer la consolidation des réseaux et des investigations portant sur le trafic d'armes à feu. | UN | وتعزز لجنة الأمن الوطني تبادل المعلومات والخبرات والممارسات دعماً لتقوية الشبكات والتحقيقات في الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
À ce jour, plusieurs pays de différentes régions n'ont pas encore incriminé le trafic d'armes à feu, considérant cette activité comme une forme aggravée de contrebande. | UN | وما زال حتى الآن كثير من الدول من مختلف الأقاليم لا تجرِّم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وتعتبر هذا العمل بمثابة شكل مستفحل من أشكال التهريب. |
le trafic d'armes à feu et de munitions est par définition une activité transnationale qui implique deux ou plusieurs pays. | UN | 33- الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة هو بحكم تعريفه نشاط عبر وطني يشمل بلدين أو أكثر. |
Des fonctionnaires colombiens ont été formés aux techniques de base en matière de contrôle du commerce légal et de lutte contre le trafic d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | وتم تدريب المسؤولين على التقنيات الأساسية لمراقبة التجارة المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
La loi sur les douanes établit le cadre législatif général des activités de l'Administration des douanes afin de prévenir le trafic d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | ينص قانون الجمارك على وضع إطار تشريعي واسع النطاق تعمل من خلاله إدارة الجمارك على منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
La Force de police s'est dotée de moyens d'action et en matière de renseignement, entre autres mesures destinées à prévenir le trafic d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | وتعمل قوة الشرطة على بناء قدراتها في المجال التنفيذي وفي مجال الاستخبارات كأحد التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات. |
Quelles mesures spéciales la Lituanie applique-t-elle pour prévenir et réprimer le trafic des armes à feu, munitions et explosifs susceptibles d'être utilisés par des terroristes? | UN | ما هي التدابير الخاصة التي تعتمدها ليتوانيا للحيلولة دون الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات التي يرجح أن يستخدمها الإرهابيون، وقطع دابره؟ |
Quelles mesures spéciales la Nouvelle-Zélande applique-t-elle pour prévenir et réprimer le trafic des armes à feu, munitions et explosifs susceptibles d'être utilisés par des terroristes? | UN | ما هي التدابير الخاصة التي تتخذها نيوزيلندا لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات التي يحتمل أن يستعملها إرهابيون؟ |
Quelles mesures spéciales le Chili applique-t-il pour prévenir et réprimer le trafic des armes à feu, des munitions et des explosifs susceptibles d'être utilisés par les terroristes? | UN | ما هي التدابير الخاصة التي تنفذها شيلي لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون؟ |
Les résultats de cette étude permettront aux États de concevoir des mesures plus efficaces en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale pour renforcer la sécurité humaine et prévenir et combattre le trafic illicite des armes à feu. | UN | وستتيح نتائج هذه الدراسة للدول إيجاد استجابات أكثر فعالية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تعزيز الأمن البشري ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
La Bolivie appuie toute mesure destinée à éliminer les artéfacts nocifs pour la santé ou susceptibles de provoquer des souffrances inutiles aux êtres humains, ou à en réduire le nombre, en particulier compte tenu de la menace que pose le trafic illicite des armes à feu. | UN | وتؤيد بوليفيا أي اقتراح يستهدف تخفيض أو إزالة الأجهزة الضارة بالصحة أو التي قد تسبب للبشر معاناة بلا داع، خاصة إزاء التهديد الذي ينطوي عليه الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Ils approuvent l'objectif relatif à la conclusion du Protocole visant à lutter contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions d'ici 2000, qui constituera un instrument important dans les efforts internationaux pour lutter contre le trafic illicite des armes à feu. | UN | وهما متفقان على هدف إبرام البروتوكول المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والاتجار غير المشروع بها بحلول عام 2000، لكي يكون عنصرا رئيسيا في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Préoccupée par les graves problèmes et menaces qui découlent du trafic d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions, et par ses liens avec d'autres formes de criminalité transnationale organisée, dont le trafic de drogues et autres activités criminelles, y compris le terrorisme, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التحديات والأخطار الجسيمة التي يمثلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، وإزاء صلة ذلك الاتجار بالأشكال الأخرى للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية الأخرى، بما فيها الإرهاب، |
- Chaque État partie établit et administre un système efficace de licence ou autre forme d'autorisation interdisant aux SMSP, à leur personnel et à leurs sous-traitants éventuels de se livrer au trafic d'armes à feu, d'éléments de telles armes et de munitions. | UN | - تقوم كل دولة طرف بإنشاء وتشغيل نظام فعال لإصدار التراخيص أو أية أذون أخرى، يحظر على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها وأي موظف متعاقد معها من الباطن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية أو أجزائها أو مكوناتها أو ذخيرتها. |
b) Au trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions; | UN | الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة؛ |
Il convient de noter que pas moins de 1 100 fonctionnaires des forces de l'ordre, appartenant à sept pays, ont reçu une formation normalisée aux techniques d'enquête pour la prévention du trafic des armes à feu. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن ما مجموعه 100 1 من المسؤولين عن إنفاذ القانون من سبعة بلدان تلقوا تدريبا موحدا بشأن تقنيات التحقيق من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Le Brésil continue d'estimer qu'il s'agit là pourtant d'un élément majeur de la lutte contre le trafic d'armes légères. | UN | وما زالت البرازيل ترى أن هذا يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
La question était de savoir si cette disposition criminalisait le trafic et la fabrication illicites des armes à feu en général ou seulement les actes en relation avec la criminalité organisée. | UN | وكانت المسألة هي ما اذا كان النص الذي يجرم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية وبصناعتها بوجه عام أم أنه يجرم فقط تلك اﻷفعال التي تتعلق بالجريمة المنظمة . |
les armes à feu illicites contribuent à la violence liée à la criminalité et constituent un grave problème de sécurité publique dans de nombreux États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 12 - يسهم الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في العنف الإجرامي ويشكل تحديا خطيرا للأمن العام في كثير من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les trafics illicites d'armes signalés dans la région portent sur des armes fabriquées à l'intérieur aussi bien qu'à l'extérieur de la sous-région. | UN | وتشمل الحالات المبلغ عنها بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في المخروط الجنوبي الأسلحة المنتجة داخل المنطقة دون الإقليمية وخارجها على حد سواء. |
Il aimerait toutefois savoir quelles autres mesures particulières sont prises par la Slovénie pour prévenir et éliminer le commerce illicite des armes à feu, munitions et explosifs qui peuvent être utilisés par des terroristes? | UN | ولكن اللجنة ترجو من سلوفينيا توضيح التدابير المحددة الأخرى التي تستخدمها لمنع وقمع أنشطة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون؟ |