13. Il conviendrait d'assurer le retour sain et sauf des victimes de la traite et de l'esclavage dans leur pays d'origine. | UN | 13- ينبغي تشجيع العودة الآمنة لضحايا الاتجار والاسترقاق إلى بلدانهم الأصلية. |
5. Dans le domaine de la protection: assurer le retour sain et sauf des victimes de la traite et de l'esclavage dans leur pays d'origine. | UN | 5- في مجال الحماية: تشجيع العودة الآمنة لضحايا الاتجار والاسترقاق إلى بلدانهم الأصلية. |
En 2009 également a été voté l'amendement N° 9 à la loi sur l'aide judiciaire, qui octroie à titre permanent l'aide judiciaire à toutes les victimes de la traite et de l'esclavage. | UN | وفي عام 2009 أيضاً، أُدخل التعديل رقم 9 على قانون المساعدة القانونية الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق على أساس دائم. |
16. Des actions devraient être engagées, autant que faire se peut, pour accélérer la résolution des affaires de traite et d'esclavage en instance devant les tribunaux et le Département des enquêtes sur les agents de police. | UN | 16- ينبغي بذل الجهود بقدر المستطاع للتعجيل بالبت في قضايا الاتجار والاسترقاق في المحاكم وفي إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة. الحماية |
traite et travail servile | UN | الاتجار والاسترقاق |
la traite et l'esclavage sexuel sont indissociablement liés aux conflits. | UN | ويتصل الاتجار والاسترقاق الجنسي اتصالاً وثيقاً بالنزاع. |
2. Un travailleur social d'État devrait intervenir dans les lieux de détention pour soutenir les victimes de la traite et de l'esclavage et contribuer à leur identification. | UN | 2- ينبغي تعيين أخصائي اجتماعي من الموظفين العموميين في مرافق الاحتجاز من أجل تقديم الدعم لضحايا الاتجار والاسترقاق والإسهام في التعرف على هؤلاء الضحايا. |
5. Il conviendrait de considérer le principe de non-poursuite des victimes de la traite et de l'esclavage pour des crimes induits par ceux qui ont été commis à leur encontre. | UN | 5- ينبغي التداول بشأن اتباع سياسة عدم مقاضاة ضحايا الاتجار والاسترقاق لارتكابهم جرائم تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجرائم التي ارتكبت ضدهم. |
12. La législation, les règlements et les lignes directrices dont l'objet est la protection des victimes de la traite et de l'esclavage et l'amélioration de leur accès aux tribunaux, devraient être valorisés. | UN | 12- ينبغي التشجيع على وضع تشريعات وأنظمة ومبادئ توجيهية تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار والاسترقاق وتعزيز لجوئهم إلى المحاكم. |
Selon les dispositions réglementaires des tribunaux (frais) de 57672007 ( < < Courts (Fees) Regulations > > ), les victimes de la traite et de l'esclavage bénéficiant de l'assistance juridique sont exemptées des frais de justice, ce qui accélère la procédure de dépôt de plainte et la rend plus efficace. | UN | ووفقاً للائحة (رسوم) المحاكم رقم 5767-2007، يعفى ضحايا الاتجار والاسترقاق من دفع الرسوم الخاصة بالمحاكم، وبالتالي الإسراع في عملية تقديم الدعاوى وجعلها أكثر كفاءة. |
En novembre 2007, tous les avocats du service ont été formés aux points forts de la nouvelle loi contre la traite des êtres humains et aux recommandations de l'équipe interministérielle chargée du développement d'un plan d'action pour l'identification des victimes de la traite et de l'esclavage. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عقدت دورة دراسية أخرى لجميع المحامين التابعين للإدارة بشأن الجوانب البارزة في قانون مكافحة الاتجار الجديد وتوصيات الفرقة المشتركة بين الوزارات المعنية بوضع خطة عمل للتعرف على هويات ضحايا الاتجار والاسترقاق. |
11. Il conviendrait de sensibiliser les tribunaux et les magistrats du parquet de l'État et de district à la législation qui demande aux tribunaux de statuer sur l'indemnisation des victimes de la traite et de l'esclavage dans le cadre de la procédure pénale. | UN | 11- ينبغي تعزيز الوعي في المحاكم ولدى النائب العام للدولة والمدعين العامين على مستوى المناطق بشأن التشريعات التي تقضي بأن تبت المحاكم إجمالاً، في تعويض ضحايا الاتجار والاسترقاق في إطار الإجراءات الجنائية. |
12. La législation, les règlements et les lignes directrices dont l'objet est la protection des victimes de la traite et de l'esclavage et l'amélioration de leur accès aux tribunaux, devraient être valorisés - au cours de l'année 2009, le Ministre de la justice a mis en place un comité chargé de recommander l'affectation de sommes d'argent dans le cadre du fonds spécial créé pour les actifs saisis. | UN | 12- ينبغي تشجيع التشريعات واللوائح والمبادئ التوجيهية التي تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار والاسترقاق وإلى زيادة لجوئهم إلى المحاكم - قام وزير العدل في عام 2009، بتعيين اللجنة المسؤولة عن تقديم التوصيات بشأن تخصيص الأموال في إطار الصندوق الخاص لمصادرة الأموال. |
13. Il conviendrait assurer le retour sain et sauf des victimes de la traite et de l'esclavage dans leur pays d'origine - un sous-comité examine la question avec la participation active du Centre pour les migrations internationales et l'intégration et un représentant de l'OIM y a déjà pris part. | UN | 13- ينبغي تشجيع العودة الآمنة لضحايا الاتجار والاسترقاق إلى بلدانهم الأصلية - وتقوم لجنة فرعية ببحث هذه المسألة بمشاركة فاعلة من مركز الهجرة الدولية والاندماج. وقد مثُل أمامها ممثل عن المنظمة الدولية للهجرة. |
6. Il conviendrait de concevoir un guide propre à permettre l'identification des victimes de la traite et de l'esclavage (appelé également dispositif d'orientation), qui serait utilisé dans les services appropriés - il a été réalisé par un sous-comité désigné par le Comité des directeurs généraux et approuvé le 5 mai 2008. | UN | 6- ينبغي تصميم دليل يمكن من خلاله التعرف على ضحايا الاتجار والاسترقاق (يعرف بالآلية الوطنية للإحالة)، لاستخدامه في نقاط الوصل المناسبة - وهذا ما اضطلعت به لجنة فرعية عينتها لجنة المديرين العامين، وأقرته في الخامس من أيار/مايو 2008. |
2. Un travailleur social d'État devrait être employé dans les lieux de détention afin de soutenir les victimes de la traite et de l'esclavage et de contribuer à l'identification de ces victimes - des contacts ont été pris en 2009 entre le coordinateur national et les travailleurs sociaux du centre de détention de < < Ktziot > > . | UN | 2- ينبغي توظيف أخصائي اجتماعي من الموظفين العموميين، في مرافق الاحتجاز من أجل تقديم الدعم لضحايا الاتجار والاسترقاق والمساهمة في التعرف على هؤلاء الضحايا - شهد عام 2009 إقامة اتصالات بين المنسق الوطني والأخصائيين الاجتماعيين العاملين في سجن " كيوتسيت " . |
16. Des efforts devraient être déployés autant que faire se peut pour accélérer la résolution des affaires de traite et d'esclavage en instance devant les tribunaux et le département des enquêtes sur les agents de police (DIPO) - ainsi que l'indique le rapport, les enquêtes menées par le DIPO dans ce type d'affaires sont prioritaires et accélérées. | UN | 16- ينبغي بذل الجهود بقدر المستطاع للتعجيل بالبت في قضايا الاتجار والاسترقاق في المحاكم وفي إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة - وكما يتبين من هذا التقرير، فإن تحقيقات إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة بشأن هذه القضايا تحظى بالأولوية ويُعجَّل بالبت فيها. |
traite et travail servile | UN | الاتجار والاسترقاق |
2. Il faudrait organiser une répartition précise des tâches parmi les forces de l'ordre, entre d'une part les enquêtes et les poursuites d'infractions à la réglementation et d'autre part celles qui relèvent du droit pénal comme la traite et l'esclavage. | UN | 2- ينبغي التنسيق لإجراء تقسيم واضح للعمل بين وكالات إنفاذ القانون فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة بشأن الجنح والتحقيق والملاحقة بشأن الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي مثل الاتجار والاسترقاق. |
2. Une répartition précise des tâches devrait être organisée parmi les forces de l'ordre entre d'une part ce qui concerne les enquêtes et poursuites des infractions à la réglementation et d'autre part celles qui relèvent du droit pénal comme la traite et l'esclavage - compte tenu des changements structurels intervenus en 2009, l'organisation n'est pas encore vraiment en place. | UN | 2- ينبغي التنسيق لإجراء تقسيم واضح للعمل بين وكالات إنفاذ القانون فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة بشأن الجنح والتحقيق والملاحقة بشأن الجرائم المنصوص عليها في قانون العقوبات مثل الاتجار والاسترقاق - ونتيجة للتغيرات الهيكلية التي شهدها عام 2009، لا يزال هناك ما يتعين القيام به في هذا الصدد. |