Il est également préoccupé par l'extrême vulnérabilité de ces enfants, qui risquent de devenir victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. | UN | كما يخالجها القلق إزاء الاحتمال القوي بأن يصبح هؤلاء الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Pour le Bangladesh, il était urgent d'accorder une attention spéciale aux enfants handicapés et aux enfants victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. | UN | وقالت بنغلاديش إن هناك حاجة ماسة للاهتمام بشكل خاص بالأطفال المعوقين وضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
L'accent est également mis sur la protection des femmes et des enfants contre la traite et l'exploitation sexuelle, l'assistance aux victimes et la poursuite des responsables. | UN | كما يركز على حماية المرأة والطفل من الاتجار والاستغلال الجنسي وعلى تقديم المساعدة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين. |
Les diverses lois qui ont été adoptées en Malaisie pour protéger les femmes contre la traite et l'exploitation sont les suivantes : | UN | وفيما يلي عرض لمختلف القوانين التي سُنّت في ماليزيا من أجل حماية المرأة من الاتجار والاستغلال: |
traite et exploitation sexuelle ou autre d'enfants | UN | الاتجار والاستغلال الجنسي وأشكال الاستغلال الأخرى |
Veuillez également indiquer si les mineurs victimes de traite et d'exploitation sexuelle ont accès aux institutions spécialisées. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة. |
Recherche des victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et aide aux victimes de ce phénomène | UN | إجـراء الاستقصاءات وإنقاذ ضحايا الاتجار والاستغلال التجاري الجنسي |
En Côte d'Ivoire, les enfants sont victimes de la traite et de l'exploitation dans les mines et les plantations de cacao. | UN | ففي كوت ديفوار، يعتبر الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في المناجم ومزارع الكاكاو. |
Chaque année, elle organise plusieurs réunions et tables rondes sur les questions de la traite et de l'exploitation sexuelle. | UN | وكان ينظم كل عام عدة مناقشات أفرقة وموائد مستديرة حول موضوعات الاتجار والاستغلال للأغراض الجنسية. |
L'oratrice demande également si des mesures de protection ont été assurées aux victimes de la traite et de l'exploitation. | UN | وسألت أيضا إذا كانت هناك تدابر حماية متاحة لضحايا الاتجار والاستغلال. |
Au plan régional, un guide a été élaboré sur les femmes victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et une campagne de lutte contre la traite des personnes dans la région du MERCOSUR est en cours d'élaboration. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، أُعد كتيب عن النساء ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي ويجري التحضير لتنظيم حملة ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Elle a salué l'action menée par Madagascar pour combattre la traite et l'exploitation sexuelle et les mesures prises pour aider les femmes et les enfants. | UN | ورحّبت بما بذلته مدغشقر من جهود لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي، وبدعمها للنساء والأطفال. |
L'efficacité de ces mesures et d'autres mesures régionales à protéger les femmes contre la traite et l'exploitation reste à démontrer. | UN | وما زال يُنتظر معرفة مدى فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير الإقليمية لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال. |
Fournir des informations sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et punir la traite et l'exploitation de la prostitution, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن القوانين والتدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لمنع الاتجار والاستغلال في البغاء والمعاقبة عليهما، تماشياً مع المادة 6 من الاتفاقية. |
traite et exploitation de la prostitution | UN | الاتجار والاستغلال لأغراض البغاء |
IV. traite et exploitation sexuelle | UN | رابعاَ- الاتجار والاستغلال الجنسي |
traite et exploitation à des fins de prostitution | UN | الاتجار والاستغلال الجنسي للبغاء |
Des tribunaux spécialisés de la famille ont été institués, outre les foyers pour femmes et enfants victimes de la traite et d'exploitation sexuelle. | UN | كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Il se trouve par conséquent exposé à un plus grand risque de traite et d'exploitation. | UN | وبالتالي، فهو أكثر عرضة لخطر الاتجار والاستغلال. |
Les femmes victimes de la traite et d'exploitation sexuelle, de leur côté, étaient suivies dans les centres de consultation pour les femmes. | UN | كما تحصل النساء البالغات ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي على المساعدة من مكاتب الاستشارة الخاصة بالنساء. |
En conséquence, de nombreux enfants se sont retrouvés dans les rues, devenant plus exposés au risque de trafic et d'exploitation. | UN | ونتيجة لذلك، أتجه كثير من الأطفال إلى الشوارع، وأصبحوا ضعفاء أمام الاتجار والاستغلال. |
traite des femmes et exploitation de la prostitution | UN | أعمال الاتجار والاستغلال في البغاء |
En général, ce sont des personnes du sexe féminin qui effectuent des travaux domestiques et sont aussi victimes du trafic et de l'exploitation sexuelle des filles vierges. | UN | وتزاول النساء بوجه عام العمل المنزلي ويشتركن في الاتجار والاستغلال الجنسي للفتيات العذارى. |
Veuillez indiquer si des mesures de réadaptation ont été prises pour les femmes et les filles victimes de la traite, de l'exploitation de la prostitution et du tourisme sexuel. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك تدابير متخذة لتأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار والاستغلال في البغاء والسياحة الجنسية. |
G. trafic et exploitation sexuelle | UN | زاي - الاتجار والاستغلال الجنسي |
Le Japon a également noté que la situation des femmes et des enfants suscitait des préoccupations au sein de la communauté internationale, en particulier en ce qui avait trait à la traite et à l'exploitation sexuelle. | UN | كما لاحظت اليابان أن حالة المرأة والطفل تشكلان مصدر قلق دولي، وخاصة فيما يتعلق بقضايا الاتجار والاستغلال الجنسي. |
Les femmes démunies ou qui n'ont que des moyens d'existence précaires sont de plus en plus souvent les victimes de la traite ou de l'exploitation sexuelle. | UN | وبشكل متزايد، تقع المرأة التي تعيش في بيئة فقيرة أو في حالة اقتصادية متدهورة ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي. |