"الاتجاهات الديموغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • les tendances démographiques
        
    • évolution démographique
        
    • des tendances démographiques
        
    • tendances démographiques de
        
    En outre, si les tendances démographiques restent négatives, il pourrait être bientôt nécessaire d'élaborer une politique tournée vers l'avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا استمرت الاتجاهات الديموغرافية السلبية، قد يصبح تطوير سياسة تطلعية مسألة ضرورية في القريب العاجل.
    Il efface des décennies de progrès dans l'amélioration de l'espérance de vie et influe sur les tendances démographiques et économiques. UN إذ أنه يلغي عقودا من التقدم المحرز في مجال إطالة متوسط العمر المتوقع، ويؤثر على الاتجاهات الديموغرافية والاقتصادية.
    La mise en oeuvre de cette stratégie a permis des progrès sensibles dans la connaissance de la situation de la population béninoise, indispensable pour corriger les tendances démographiques et certains comportements sociaux non favorables au développement humain durable. UN وقد أدى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى إحراز تقدم ملموس في تفهم حالة سكاننا، وهو أمر لا بد منه لتعديل الاتجاهات الديموغرافية وبعض مظاهر السلوك الاجتماعي غير المفضية إلى التنمية البشرية المستدامة.
    Étude sur l'évolution démographique et récapitulatif des indicateurs de population et de développement dans les pays des Caraïbes UN دراسة حول الاتجاهات الديموغرافية للسكان، وتشمل موجزا لمؤشرات السكان والتنمية في بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Il faudra mettre au point des mesures qui aideront les pays à faire face aux conséquences des tendances démographiques à divers stades de transition. UN وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال.
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques à l'échelle mondiale UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية العالمية
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques à l'échelle mondiale UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية العالمية
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques à l'échelle mondiale UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية في العالم
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques à l'échelle mondiale UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية في العالم
    Ce phénomène se voit aggravé par les tendances démographiques. UN وهذه المشاكل تتفاقم بفعل الاتجاهات الديموغرافية.
    Les études montrent toutefois que les tendances démographiques favorables ne suffisent pas en soi pour encourager la croissance économique. UN وتُظهر الدراسات أن الاتجاهات الديموغرافية المواتية، مع ذلك، ليست كافية في حد ذاتها لتعزيز النمو الاقتصادي.
    Étant donné les tendances démographiques actuelles, il est urgent de s'occuper dans toutes les sociétés des droits des personnes âgées. UN وتنشأ في ضوء الاتجاهات الديموغرافية الحالية حاجة ملحة لمعالجة قضية حقوق كبار السن في المجتمعات كافة.
    Rapport du Secrétaire général sur les tendances démographiques mondiales. UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات الديموغرافية في العالم
    Elle pourrait dans ce contexte promouvoir la concertation des efforts afin de mettre en oeuvre des politiques et des programmes visant à inverser les tendances démographiques actuelles. UN وبوسع هذا المؤتمر أن يعزز في هذا السياق من تضافر الجهود من أجل تنفيذ سياسات وبرامج تستهدف عكس الاتجاهات الديموغرافية الحالية.
    15. Nous réitérons notre anxiété devant les tendances démographiques actuelles dans les PMA. UN ١٥ - إننا نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء الاتجاهات الديموغرافية الحالية في أقل البلدان نموا.
    les tendances démographiques de la Pologne pour le XXIe siècle poseront des défis qu'il faudra relever grâce à une économie qui est encore en pleine mutation. UN وسوف تفرض الاتجاهات الديموغرافية في بولندا في القرن الحادي والعشرين تحديات ينبغي أن يواجهها اقتصادنا الذي ما يزال في طريق التحول.
    les tendances démographiques mondiales - dont les migrations, l'urbanisation et le vieillissement de la population - sont autant de défis supplémentaires qui ont des ramifications internationales. UN وتشكل الاتجاهات الديموغرافية العالمية - بما في ذلك الهجرة والتحضر وشيخوخة السكان - تحديات إضافية ذات تداعيات دولية.
    Malheureusement, ces années d’avant le boom du crédit ne constituent pas une bonne base pour l’économie européenne d’aujourd’hui, parce qu’un élément fondamental a changé plus rapidement que ce qui est généralement admis : les tendances démographiques de l’Europe. News-Commentary ومن المؤسف أن حتى سنوات ما قبل الطفرة ليست بالدليل الجيد للاقتصاد الأوروبي اليوم، لأن شيئاً أساسياً تغير بسرعة أكبر من المعترف به عادة: الاتجاهات الديموغرافية في أوروبا.
    Ce résultat est supérieur à la fertilité actuelle de n'importe quel autre pays répertorié dans la plus récente évaluation de l'évolution démographique réalisée par l'ONU. UN وهذا المعدل يزيد عن الخصوبة الحالية في أي بلد مذكور في آخر تقييم صدر عن الأمم المتحدة عن الاتجاهات الديموغرافية.
    Il sera chargé de suivre l'évolution démographique et sociale, et d'entreprendre ou faire entreprendre des enquêtes et des études afin de fournir des données qui serviront de base à l'élaboration de politiques générales et à la planification. UN وستتمثل مهمتها في رصد الاتجاهات الديموغرافية والاجتماعية وإجراء البحوث والدراسات ذات الصلة أو التكليف بإجرائها من أجل توفير البيانات اللازمة لصنع السياسة والتخطيط.
    En effet, le Programme d'action qui a couronné les travaux de la Conférence du Caire innove en abandonnant les schémas habituels qui se limitaient à fournir les statistiques des tendances démographiques de manière isolée. UN والواقع أن برنامج العمل الناشئ عن عمل مؤتمر القاهرة كان إبداعيا من حيث أنه شكل تحولا عن النهج التقليدية التي اقتصرت على تقديم احصاءات عن الاتجاهات الديموغرافية بشكل منعزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus