"الاتجاهات المشجعة" - Traduction Arabe en Français

    • tendances encourageantes
        
    Grâce à la nouvelle approche dynamique du Département et à sa stricte application des principes directeurs pertinents, les tendances encourageantes ci-après se dégagent : UN واستجابة لنهج الإدارة السبّاق الجديد وصرامة إنفاذها للسياسات ذات الصلة، نشأت الاتجاهات المشجعة التالية:
    Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes. UN ومع أن الحالة خطيرة، فإننا نشهد بعض الاتجاهات المشجعة.
    Toutefois, en dépit des tendances encourageantes que nous avons signalées, tant que la preuve de l'irréversibilité du processus n'aura pas été définitivement faite, la situation en Afrique du Sud continuera d'être explosive et pleine d'incertitude. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الاتجاهات المشجعة التي لاحظناها، وإلى أن يثبت أن العملية لا رجعة فيها، ستظل الحالة في جنوب افريقيا متفجرة ومحفوفة بالشكوك.
    Il n'offre aucune solution miracle mais se félicite de la communauté de vues exprimée, des assises solides sur lesquelles la responsabilité de protéger repose en droit international et des tendances encourageantes, qui se sont fait jour au cours des 15 dernières années, à une diminution globale de ce type de tragédie. UN ولا يقدم التقرير ترياقا ناجعا للعلل، لكنه يرى مدعاة للأمل في الهدف المشترك المعلن، وفي الأساس المتين الناظم للمسؤولية عن الحماية في إطار القانون الدولي القائم، ومن الاتجاهات المشجعة الجارية على مدى عقد ونصف في سبيل الحد من تواتر تلك الجرائم المروعة.
    Bien que les objectifs du Millénaire recueillent une plus large adhésion et que l'on observe quelques tendances encourageantes aux niveaux régional et sous-régional, la communauté mondiale n'agit pas de façon optimale dans l'ensemble. UN 51 - برغم ازدياد تأييد الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الرغم من الاتجاهات المشجعة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، إلا أن العالم بصفة عامة لا يعمل على الارتقاء بأدائه إلى المستويات المثلى.
    Ces tendances encourageantes montrent que l'appui politique se développe en faveur d'un pilier de développement solide et bien financé à l'ONU. UN وتعد هذه الاتجاهات المشجعة دلالة على تصاعد الزخم السياسي المؤيد لوجود دعامة إنمائية قوية للأمم المتحدة تحظى بتمويل ملائم.
    Se fondant sur les tendances encourageantes du passé et supposant que les ramifications de la crise financière actuelle seront limitées, l'on espère que ces efforts de mobilisation des ressources seront couronnés de succès. UN واستنادا إلى الاتجاهات المشجعة في الماضي، وعلى افتراض أن تشعبات الأزمة المالية الحالية ستكون محدودة، فمن من المتوقع أن تكون جهود حشد الموارد هذه ناجحة عموما.
    Ma délégation partage l'opinion que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) est un but qui peut être atteint, malgré l'inégalité des situations d'une région du globe à l'autre et en dépit de la présence parallèle de tendances encourageantes et de retards marqués. UN يتفق وفد بلدي مع الرأي أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق رغم الأوضاع المتفاوتة في مختلف مناطق المعمورة ورغم وجود الاتجاهات المشجعة وكذلك الثغرات على حد سواء.
    Ces tendances encourageantes revêtent une importance fondamentale pour le renforcement de la mise en œuvre de la Convention et le secrétariat ne ménagera aucun effort pour tirer parti des nouvelles possibilités d'établir des liens avec d'autres mécanismes mondiaux, de favoriser la coopération régionale et de mobiliser un soutien en faveur des activités nationales. UN وتكتسي هذه الاتجاهات المشجعة أهمية حاسمة في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، ولن تدخر الأمانة جهداً في اغتنام أي فرص جديدة لتفعيل أوجه الترابط مع العمليات العالمية الأخرى والدعوة إلى التعاون الإقليمي وتعبئة الدعم من أجل النشاط الوطني.
    L'analyse figurant dans le présent rapport révèle des tendances encourageantes après des années d'améliorations marginales dans la représentation des femmes parmi les effectifs des diverses entités du système des Nations Unies. UN 147 - يكشف التحليل الوارد في هذا التقرير عن بعض الاتجاهات المشجعة بعد سنوات من التحسينات الطفيفة التي طرأت على تمثيل النساء في ملاك موظفي مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans la société en général, on peut observer des tendances encourageantes, grâce en partie au sens d'ouverture de l'État et à la sensibilisation accrue à l'émancipation des personnes et des femmes en particulier. UN 58 - ويمكن أن تلاحظ أيضا بعض الاتجاهات المشجعة في المجتمع بصفة عامة، ويرجع ذلك جزئيا إلى انفتاح الدولة وزيادة الوعي بشأن تمكين الأشخاص، والنساء بصفة خاصة.
    Cette enquête approfondie, menée de septembre à novembre 2002 auprès des radios associées dans le monde entier, a révélé un certain nombre de tendances encourageantes : UN وأُنجزت هذه الدراسة الاستقصائية المتعمقة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2002 من خلال محطات شريكة في العالم بأسره، وقد أظهرت عددا من الاتجاهات المشجعة:
    12. Dans sa déclaration liminaire, le Directeur du Bureau régional pour l'Afrique donne un aperçu des principaux développements régionaux, attirant l'attention sur certaines tendances encourageantes telles que la diminution au cours de la décennie écoulée du nombre total de réfugiés, essentiellement grâce au rapatriement librement consenti. UN 12- أعطى مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا في بيانه الافتتاحي فكرة عامة عن التطورات الإقليمية الرئيسية باسترعاء الانتباه إلى بعض الاتجاهات المشجعة مثل تناقص إجمالي عدد اللاجئين على مدى العقد الماضي، أساساً من خلال عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن.
    Je voudrais mettre l'accent sur certaines tendances encourageantes. Premièrement, le taux de couverture vaccinale pour les enfants âgés de deux ans s'est accru; deuxièmement, la mortalité infantile continue à baisser; troisièmement, le taux de natalité chez les adolescents âgés de 15 à 19 ans a diminué, bien que ce taux reste encore plus élevé qu'il y a 20 ans. UN وأود أن أسلﱢط الضــوء على بعض الاتجاهات المشجعة: أولا، زاد معدل التطعيــم الكامل لﻷطفال ممن في سن السنتين؛ ثانيا، يواصل معدل الوفيات بين الرضع الانخفاض؛ ثالثا، انخفــض معدل اﻹنجاب لدى المنتميات إلى الفئة العمرية ١٥ - ١٩ سنة ولو أن معــدل اﻹنجــاب لـدى المراهقات إجمالا ما زال أعلى مما كان عليه الحال قبل ٢٠ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus