Un amendement récent à la loi sur les droits de la personne accordait une protection contre la discrimination fondée sur de l'orientation sexuelle. | UN | ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي. |
Un amendement récent à la loi sur les droits de la personne accordait une protection contre la discrimination fondée sur de l'orientation sexuelle. | UN | ويمنح تعديل أدخل مؤخرا على قانون حقوق اﻹنسان الكندي الحماية من التمييز على أساس الاتجاه الجنسي. |
9. Dans l'affaire Egan c. le Canada, la Cour suprême du Canada a conclu que l'orientation sexuelle est un motif analogue à ceux qui sont énoncés à l'article 15 de la Charte. | UN | ٩ - في قضية Egan v. Canada خلصت المحكمة العليا في كندا إلى أن الاتجاه الجنسي هو سبب مماثل بموجب البند ١٥ من الميثاق. |
Dans cette affaire, la question est de savoir si le refus de verser des prestations de conjoint à des partenaires de même sexe, aux termes du régime des prestations de conjoint du gouvernement du Manitoba, constitue une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'état matrimonial, la situation de famille et le sexe. | UN | وتنطوي هذه القضية على ما إذا كان حرمان القرناء من جنس واحد من الاستحقاقات الزوجية بموجب خطة الاستحقاقات الزوجية في مانيتوبا هو تمييز على أساس الاتجاه الجنسي والحالة الزوجية واﻷسرية والجنس. |
760. En juin 1992, la loi sur les droits de la personne (Human Rights Act) a été modifiée de manière à protéger les particuliers contre toute discrimination fondée sur la situation de famille ou l'orientation sexuelle. | UN | ٠٦٧ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، عُدل قانون حقوق اﻹنسان لحماية اﻷفراد من التمييز على أساس الحالة اﻷسرية أو الاتجاه الجنسي. |
Sa délégation regrette aussi que la Commission ait décidé de conserver la mention de l'orientation sexuelle, qui n'est définie sur le plan du droit dans aucun instrument international relatif aux droits de l'homme. | UN | كما يعرب وفده عن الأسف بأن اللجنة قررت الإبقاء على ذكر الاتجاه الجنسي الذي ليس له تعريف قانوني في أي من الوثائق الدولية لحقوق الإنسان. |
S'agissant des minorités sexuelles, la Suisse rappelle qu'elle est à l'avant-scène de la lutte contre toute forme de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 48 - وفيما يتصل بالأقليات الجنسية، تشير سويسرا إلى أنها تشغل مكانة الصدارة في مجال مكافحة أي شكل من أشكال التمييز القائم على الاتجاه الجنسي. |
À cet égard, le Mexique possède à présent un nouveau cadre juridique visant à éliminer toute forme de discrimination, y compris celle associée à l'état de santé et à l'orientation sexuelle des individus. | UN | ولدى المكسيك الآن إطار قانوني جديد للقضاء على جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الحالة الصحية أو الاتجاه الجنسي للأفراد. |
10. Dans l'arrêt Haig c. la Reine, la Cour d'appel de l'Ontario a statué que la loi canadienne sur les droits de la personne allait à l'encontre de l'article 15 en n'incluant pas l'orientation sexuelle parmi les motifs de discrimination. | UN | ١٠ - وفي القضية Haig v. The Queen، قررت محكمة استئناف أونتاريو أن عدم قيام القانون الكندي لحقوق اﻹنسان بإدراج الاتجاه الجنسي بوصفه سببا للتمييز قد انتهك البند ١٥. |
Les différents groupes qui sont expressément mentionnés dans le projet de résolution, y compris les victimes de pareilles exécutions motivées par l'orientation sexuelle, méritent également d'être protégés; ils doivent non pas être désignés de manière sibylline mais être clairement identifiés. | UN | كما أن الجماعات المختلفة المذكورة تحديداً في متن مشروع القرار تستحق الحماية بنفس القدر بما في ذلك ضحايا حالات القتل خارج نطاق القانون التي تتم على أساس الاتجاه الجنسي. ولا ينبغي الإشارة إليها بالرمز ولكن ينبغي تحديدها بوضوح. |
La première fois que cette mention a été faite, c'est parce que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avait fait observer pour la première fois en 1999 que l'orientation sexuelle était fréquemment le motif de pareils crimes. | UN | وسبب الإدراج الأصلي للإشارة كان الملاحظة التي سبق إبداؤها في عام 1999 من جانب المقرِّر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، ومفادها أن الاتجاه الجنسي كثيراً ما كان الدافع لارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Le Gouvernement indien a été prié instamment d'aller plus loin dans ce domaine, notamment en formulant une législation sur les droits civils qui interdirait la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre et en abrogeant l'article 377 du Code pénal indien. | UN | وحثت الحكومة الهندية على القيام بالمزيد بشأن هذه المسألة، بما في ذلك عن طريق سن تشريع بشأن الحقوق المدنية يحظر التمييز القائم على أساس الاتجاه الجنسي والهوية الجنسية ويبطل المادة 377 من القانون الجنائي الهندي. |
Il est fait mention au paragraphe 37 des < < minorités sexuelles > > et, plus loin de < < l'orientation sexuelle > > . | UN | 35 - ولقد ذكرت بالفقرة 37 " الأقليات الجنسية " ، كما ذكرت عقب ذلك " الاتجاه الجنسي " . |
Constatant que plusieurs délégations s'élèvent contre l'idée d'assimiler les personnes d'orientation sexuelle différente à une minorité sexuelle, le Rapporteur spécial annonce qu'il en sera tenu compte dans ses futurs rapports. | UN | 53 - وفي إطار ما لوحظ من أن ثمة وفوداً عديدة تعترض على فكرة تشبيه الأشخاص ذوي الاتجاه الجنسي المخالف بالأقلية الجنسية، سوف تراعي المقررة الخاصة ذلك في تقاريرها المقبلة. |
Quant aux menaces de mort reçues par des personnes d'orientation sexuelle différente, personne ne souhaite en parler, ce qui exclut toute possibilité de rassembler des statistiques. | UN | 58 - وبشأن ما يتلقاه الأشخاص من ذوي الاتجاه الجنسي المخالف من تهديدات بالقتل، فليس ثمة من يرغب في التحدث عن ذلك، مما يستبعد أية إمكانية لجمع إحصاءات ما. |
e) La loi de 2010 sur l'égalité de traitement, qui vise à garantir l'égalité de traitement, sans distinction de sexe, race, origine ethnique, nationalité, religion, croyance ou opinion, ou fondée sur le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle; | UN | (هـ) قانون المعاملة المتساوية الذي يهدف إلى ضمان المعاملة المتساوية على أساس الجنس أو العِرق أو الأصل الإثني أو الجنسية أو الديانة أو المعتَقَد أو الموقف أو الإعاقة أو السن أو الاتجاه الجنسي في عام 2010؛ |
Mme Nagan (Pays-Bas) dit que sa délégation votera contre l'amendement parce que la violence, y compris les exécutions extrajudiciaires fondées sur l'orientation sexuelle, constitue un phénomène mondial. | UN | 6 - السيد ناجان (هولندا): قال إن وفده سوف يصوّت ضد التعديل لأن العنف، بما في ذلك حالات القتل خارج نطاق القانون، استناداً إلى الاتجاه الجنسي تشكّل ظاهرة في العالم كله. |
Mme Schlyter (Suède) dit que la question de l'inclusion, dans le projet de résolution, d'une mention de l'orientation sexuelle a été abondamment examinée au cours des consultations officieuses. | UN | 7 - السيدة شليتر (السويد): قالت إن استمرار إدراج إشارة إلى الاتجاه الجنسي في مشروع القرار كان محلّ مناقشة مستفيضة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Sont en particulier prévues des peines de prison (un an) et d'amende (45 000 euros) pour la diffamation et l'injure à raison du sexe, de l'orientation sexuelle ou du handicap. | UN | ومن المتوخّى بصفة خاصة أن تُفرض عقوبات بالسجن (لمدة سنة واحدة) وبالغرامة (000 54 يورو)فيما يتصل بالقذف والإهانة بسبب نوع الجنس أو الاتجاه الجنسي أو الإعاقة. |
La peine de mort est autorisée en droit international et chaque pays a le droit souverain de la conserver ou de l'abolir. Le Haut-Commissariat devrait éviter d'aborder des sujets controversés tels que l'orientation sexuelle, qui ne sont pas reconnus internationalement comme liés aux droits de l'homme. | UN | 79 - وذكر أن عقوبة الإعدام مسموح بها بموجب القانون الدولي، وأن لكل بلد الحق السيادي في الإبقاء عليها أو إلغائها، وعلى مفوضية حقوق الإنسان أن تتجنَّب التصدّي لأمور خلافية ومن ذلك مثلاً مسألة الاتجاه الجنسي الذي لا يُعتَرَف به دولياً بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |