En ce qui concerne la Somalie, nous demandons à la communauté internationale de soutenir le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساندة الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
Dans le sous-secteur centre, les villes de Diff, Dobley, Tabda, Hosingo et Belis Cogani sont maintenant aux mains du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وفي القطاع الفرعي الأوسط، صارت الآن بلدان ديف، ودوبلي، وتابدا، وهوسينغو، وبليس كوغاني في أيدي الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
Les efforts visant à établir leur identité n'ont pu aboutir à cause de la mauvaise communication avec le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وقد أُحبطت الجهود الرامية إلى تحديد هويتهم بسبب سوء الاتصالات مع الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
En 2012, le Gouvernement fédéral de transition a signé avec les Nations Unies un plan d'action dans lequel il s'engage à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants, en réponse aux recommandations formulées par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | ففي عام 2012، وقعت الحكومة الاتحادية المؤقتة مع الأمم المتحدة خطة عمل تلتزم بموجبها بإنهاء ذلك التجنيد والاستخدام، استجابة لاستنتاجات فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
La marge de manœuvre des femmes est par ailleurs limitée par la paralysie politique qui caractérise actuellement les institutions fédérales de transition et par le fait que le Gouvernement fédéral de transition ne dispose pas des fonds nécessaires pour financer leurs activités. | UN | ويزيد من إعاقة دورها الشلل السياسي الموجود حاليا داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وعدم توفر ما يكفي من الأموال المتاحة للحكومة الاتحادية المؤقتة لدعم أنشطتها. |
La période à l'examen a été marquée par des affrontements ininterrompus dans tout le pays entre les éléments hostiles au Gouvernement et les forces éthiopiennes appuyées par le Gouvernement fédéral de transition, combats qui ont malheureusement occasionné de lourdes pertes parmi la population civile. | UN | واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار القتال في مواقع مختلفة على نطاق البلد، بين العناصر المناوئة للحكومة والقوات الإثيوبية التي تحظى بتأييد الحكومة الاتحادية المؤقتة. ومما يؤسف له أن القتال تسبب في خسائر فادحة في أرواح المدنيين. |
L'absence de contrôle du Gouvernement fédéral de transition a contribué au développement du banditisme et de la criminalité dans ces régions, si bien qu'il a fallu en retirer tout le personnel international. | UN | وقد أدى عدم سيطرة الحكومة الاتحادية المؤقتة على تلك المناطق إلى ازدياد أنشطة قطع الطرق والأنشطة الإجرامية، مما أدى إلى نقل جميع الموظفين الدوليين من المدينة. |
Cette région était de longue date sous le contrôle du chef de guerre le colonel Bare Hiraale, qui avait également été nommé Ministre de la défense du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وكان معقل تحالف وادي جوبا خاضعا لمدة طويلة لقيادة أمير الحرب العقيد بري هيرالي، الذي كان قد عين أيضا في منصب وزير الدفاع في الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
Étant donné ce qui précède, il semblerait que les personnes responsables de cet acte de piraterie étaient hors de la juridiction du Gouvernement fédéral de transition et des autorités de Puntland et qu'elles pouvaient s'adonner à des activités illégales sans entrave ni intervention. | UN | وقد يبدو مما سلف ذكره أن الأفراد الضالعين في أعمال القرصنة غير خاضعين لسيطرة الحكومة الاتحادية المؤقتة أو سلطات بونتلاند من الوجهة القضائية، وأن لديهم القدرة على تنفيذ أنشطتهم دون عائق أو تدخل. |
Le Groupe de contrôle a informé les membres de la Mission de la violence généralisée et de la réémergence du Shabaad à Mogadiscio ainsi que de la menace qu'il représente pour le raffermissement du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وزود الفريق أعضاء البعثة بمعلومات فيما يتعلق بتفشي العنف وعودة ظهور قوات الشباب في مقديشو وما تشكله من تهديد على مدى فعالية إرساء سلطة الحكومة الاتحادية المؤقتة. |
Une récente offensive a permis aux forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition de gagner du terrain. | UN | وقد أدى الهجوم الذي حدث في الآونة الأخيرة إلى إحراز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الحكومة الاتحادية المؤقتة مكاسب على الأرض. |
3. Engage le Gouvernement fédéral de transition à mener à bien les tâches restant à accomplir dans les délais prévus par l'Accord de Kampala, et demande à toutes les parties de coopérer à cette fin; | UN | 3 - تهيب بالحكومة الاتحادية المؤقتة أن تنجز جميع المهام الانتقالية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في اتفاق كمبالا، كما تهيب بجميع الأطراف العمل بطريقة تعاونية لتحقيق هذا الغرض؛ |
La Commission a pris note de la lettre en date du 10 octobre 2009 adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie. | UN | 48 - أحاطت اللجنة علما بالرسالة الواردة من رئيس وزراء حكومة الصومال الاتحادية المؤقتة الموجهة إلى الأمين العام المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
En novembre 2007, le Gouvernement éthiopien a contacté des donateurs dans l'espoir de trouver des ressources permettant de financer un programme de formation pour de nouveaux policiers du Gouvernement fédéral de transition. | UN | 160 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اتصلت الحكومة الإثيوبية بالمانحين طلبا لتمويل برنامج لتدريب مجندي قوات الشرطة التابعة للحكومة الاتحادية المؤقتة. |
4. Accueille avec satisfaction la désignation et la confirmation par le Parlement d'un nouveau Premier Ministre pour le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie et demande la formation dans les plus brefs délais du Cabinet, tel que stipulé dans l'Accord de Kampala; | UN | 4 - ترحب بترشيح البرلمان رئيس وزراء جديد للحكومة الاتحادية المؤقتة في الصومال وإقراره هذا التعيين، كما تدعو إلى تشكيل الوزارة على جناح السرعة على النحو المنصوص عليه في اتفاق كمبالا؛ |
Outre la sécheresse et la famine, les conflits armés qui opposent les insurgés islamistes et le Gouvernement fédéral de transition appuyé par les soldats de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) continuent de faire des morts et des blessés parmi la population civile. | UN | وإلى جانب الجفاف والمجاعة فإن الصراعات المسلحة بين الثوار الإسلاميين وبين الحكومة الاتحادية المؤقتة تدعمها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ما زالت توقع الخسائر في أرواح السكان المدنيين وتلحق الإصابات بهم. |
Lors de sa première réunion, le 15 janvier, le Gouvernement a créé des commissions chargées de gérer la coopération avec la communauté internationale et d'étudier la question du transfert du .Gouvernement fédéral de transition du Kenya vers la Somalie. | UN | 7 - وقام مجلس الوزراء في أول اجتماع له في 15 كانون الثاني/يناير بإنشاء لجان تعنى بالتعاون مع المجتمع الدولي وتعمل على انتقال الحكومة الاتحادية المؤقتة من كينيا إلى الصومال. |
Les services compétents du Gouvernement fédéral de transition et les autorités du Puntland ont été informés du sort du navire et de l'existence du < < poste de commandement > > à terre. | UN | وأُبلغت الإدارات المختصة التابعة للحكومة الاتحادية المؤقتة وسلطات بونتلاند بالخطر المحيق بالسفينة ووجود " موقع قيادة القراصنة " على الساحل. |
À cet égard, le Conseil a réitéré la nécessité pour les institutions fédérales de transition de s'engager dans un processus de dialogue et de réconciliation qui soit authentique et inclusif, et ce dans le cadre de la Charte fédérale de transition de la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، شدد مجلس السلام والأمن على ضرورة أن تبدأ المؤسسات الاتحادية المؤقتة عملية جامعة وأصيلة للحوار والمصالحة في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال. |