"الاتحادية من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • fédéral de promotion de la
        
    • fédérales en vue de
        
    • fédéral en faveur d
        
    • de Yougoslavie pour
        
    • de Yougoslavie afin de
        
    • fédéral afin de
        
    • fédéral somalien à
        
    Le Programme fédéral de promotion de la femme n'est pas uniquement destiné aux femmes. UN والخطة الاتحادية من أجل المرأة ليست مقصورة على المرأة.
    - Cohérence des objectifs avec ceux du Programme fédéral de promotion de la femme UN صلة الأهداف المحددة بأهداف الخطة الاتحادية من أجل المرأة
    Comme prévu dans le Plan fédéral de promotion de la femme, on constate que de nombreux organismes de la société civile ont participé au concours. UN ووفقاً للمتوخى في الخطة الاتحادية من أجل المرأة، يلاحظ وجود نسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني في المنافسات العامة.
    Il lui recommande aussi d'accorder une attention particulière aux mesures législatives, constitutionnelles et autres devant être prises au niveau des provinces fédérales en vue de donner effet aux droits de ces groupes. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً بالتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات.
    L'ONU et ses partenaires sont prêts à seconder les efforts du Gouvernement fédéral en faveur d'un règlement pacifique de la situation. UN والأمم المتحدة وشركاؤها على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تسوية هذه الحالة بالطرق السلمية.
    Des efforts ont été déployés pour fournir une assistance aux familles hôtes de Croatie, de Slovénie, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérative de Yougoslavie pour combattre les effets de la dégradation de la situation économique. UN وبُذلت جهود لتوفير المساعدة لﻷسر المضيفة في كرواتيا وسلوفينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التصدي ﻵثار تدهور الحالة الاقتصادية فيها.
    L'Alliance de l'Atlantique Nord prend à partie des cibles militaires en République fédérale de Yougoslavie afin de mettre un terme à la catastrophe humanitaire au Kosovo. UN ويقوم حلف شمال اﻷطلسي باتخاذ إجراء ضد أهداف عسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل وضع حد للكارثة اﻹنسانية في كوسوفو.
    On a conçu et réalisé les cinq premiers modules de renforcement institutionnel élargi dans les provinces de l'étape pilote du Programme fédéral de promotion de la femme, compte tenu des demandes des bénéficiaires. UN وجرى تصميم وتنفيذ أول خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي في مقاطعات المرحلة الرائدة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة استجابة للطلب المقدم من المكاتب المستفيدة.
    L'élément < < Aide aux initiatives locales > > du < < Programme fédéral de promotion de la femme > > vise à compléter et à appuyer les actions de renforcement institutionnel des services féminins provinciaux et municipaux et à promouvoir la participation d'organismes de la société civile et d'organismes du secteur public. UN ويعمل عنصر دعم المبادرات المحلية للخطة الاتحادية من أجل المرأة على تكميل ودعم جهود التعزيز المؤسسي لمكاتب المرأة الإقليمية والبلدية وتشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني وهيئات القطاع العام الأخرى.
    Une assistance technique a été accordée dans les cinq provinces pilotes du Plan fédéral de promotion de la femme, à savoir la Pampa, la Rioja, Misiones, Neuquén et Salta aux : UN في المقاطعات الرائدة الخمس للخطة الاتحادية من أجل المرأة: لابامبا، ولاريوخا، وميسيونس، ونيوكوين، وسالطا، تقدم المساعدة التقنية في المجالات التالية:
    Le 30 mars 2001, la liste des projets sélectionnés a été transmise aux autorités du Programme fédéral de promotion de la femme. UN وتم، في 30 آذار/مارس 2001، تقديم المشاريع المختارة إلى المسؤولين عن الخطة الاتحادية من أجل المرأة.
    On a mis au point cinq ateliers de formation concernant la santé de la reproduction et le sexe, mettant particulièrement l'accent sur la qualité des femmes dans les provinces incluses dans la première étape du Plan fédéral de promotion de la femme du Conseil national de la femme. UN تم تنظيم حلقات تدريبية من هذا النوع، مع التشديد، بشكل خاص، على جودة العناية، في المقاطعات المشمولة في المرحلة الأولى من الخطة الاتحادية من أجل المرأة والتابعة للمجلس الوطني للمرأة.
    Le CNM a fourni une assistance technique pour la formulation de l'exécution et l'évaluation finale de projets visant à éliminer la violence au foyer et la violence à l'égard des femmes financés par lui avec un appui international ; cette assistance technique a porté sur 56 projets du PROFAM et 28 projets du Programme fédéral de promotion de la femme. UN ويقدم المجلس الوطني للمرأة المساعدة التقنية بغية صياغة وتنفيذ وإجراء التقييمات النهائية لمشاريع مكافحة العنف الأسري والعنف ضد المرأة، التي تمولها الوكالة بدعم دولي: 56 مشروعا لبرنامج تدعيم الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي و 28 مشروعا للخطة الاتحادية من أجل المرأة.
    3. Échanger des données d'expérience et tirer les enseignements du Programme fédéral de promotion de la femme en organisant des manifestations régionales à cet effet. UN 3 - تبادل الخبرات، والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة في الاجتماعات الإقليمية المعقودة لهذا الغرض.
    Les membres de l'équipe de l'UEN et les spécialistes du Conseil national de la femme sont largement en mesure d'accomplir ces activités, du fait de leur formation et de l'expérience acquise dans le cadre du Programme fédéral de promotion de la femme et du Conseil national de la femme. UN فعضوات الفريق وأخصائيات المجلس الوطني للمرأة مؤهلات تماماً لتولي عبء هذه الأنشطة، نظراً لما لدى كل عضو من قدرات أساسية وما اكتسبه من خبرة بالعمل في الخطة الاتحادية من أجل المرأة والمجلس الوطني للمرأة.
    Il lui recommande aussi d'accorder une attention particulière aux mesures législatives, constitutionnelles et autres devant être prises au niveau des provinces fédérales en vue de donner effet aux droits de ces groupes. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات.
    Ce groupe observera le fonctionnement quotidien des unités pénitentiaires fédérales en vue de recommander l'adoption de procédures qui permettent de mieux protéger les droits fondamentaux des détenus. UN وسيراقب هذا الفريق الإجراءات الروتينية لوحدات السجون الاتحادية من أجل التوصية باعتماد إجراءات تعزز الدفاع بصورة أفضل عن حقوق الإنسان للمحتجزين.
    En Belgique, des statistiques sur l'énergie sont publiées tous les ans; la coopération et la RD font l'objet de publications semestrielles concernant la consommation de produits pétroliers; un indice est publié quotidiennement sur Internet. Il existe également des brochures fédérales consacrées au Plan ozone et au Plan fédéral en faveur d'un développement durable. UN وفي بلجيكا، هناك منشورات سنوية عن إحصاءات الطاقة، ومنشورات نصف سنوية عن التعاون في مجال البحث والتطوير، ومنشور يومي عن معدل استهلاك منتجات الزيوت من خلال شبكة الإنترنت، ونشرات اتحادية عن خطة الأوزون والخطة الاتحادية من أجل التنمية المستدامة.
    Il est donc surprenant que des mesures légitimement prises par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie pour préserver l'ordre constitutionnel, ce que tout autre pays aurait fait dans une situation semblable, soient présentées, sans aucune justification, comme une violation des droits de l'homme. UN لذلك فإنه مما يبعث على الدهشة أن يعرض، دون أي أساس، إجراء مشروع اتخذته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل حماية النظام الدستوري، وهو ما يتوقع أن يفعله أي بلد في وضع مشابه، بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    La République fédérale de Yougoslavie est résolument opposée à la disposition figurant au paragraphe 36 du rapport et prévoyant que " des arrangements seront pris avec la République fédérale de Yougoslavie, afin de faciliter les activités de la MINUK dans les territoires de la République fédérale autres que le Kosovo " . UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعترض صراحة على الشرط الوارد في الفقرة ٣٦ الذي يقضي بدخول البعثة في ترتيبات " مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل تيسير أنشطة البعثة في أقاليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خارج كوسوفو " .
    Je rends également hommage aux pays donateurs et aux autres partenaires pour l'appui qu'ils continuent de fournir au Gouvernement fédéral afin de l'aider à renforcer les institutions chargées de la sécurité. UN 97 - وأود أيضا أن أشيد بالبلدان المانحة والشركاء الآخرين للدعم الذي لا يزالون يقدمونه إلى الحكومة الاتحادية من أجل بناء المؤسسات الأمنية.
    Le Conseil de sécurité a confié à la MANUSOM le mandat d'aider le Gouvernement fédéral somalien à atteindre son objectif concernant l'organisation d'élections en 2016, en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et l'AMISOM. UN 4 - وجديرٌ بالذكر أن مجلسَ الأمن كلّف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بدعم حكومة الصومال الاتحادية من أجل تمكينها من بلوغ هدفها المتمثل في إجراء انتخابات في عام 2016، وذلك في إطار تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus