"الاتحادية والمحلية" - Traduction Arabe en Français

    • fédérales et locales
        
    • fédéraux et locaux
        
    • fédérale et locale
        
    • fédéraux et provinciaux
        
    • fédérales et provinciales
        
    • locales et fédérales
        
    La convention est alors publiée au même titre que les actes législatifs émanant des autorités administratives, fédérales et locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    Les traités internationaux font partie de la loi fondamentale de l'Union et priment les lois générales fédérales et locales. UN تشكل المعاهدات الدولية جزءاً لا يتجزأ من القانون الأساسي للاتحاد ولها الأسبقية على التشريعات الاتحادية والمحلية العامة.
    Cette stratégie est mise en oeuvre en collaboration avec différentes institutions fédérales et locales, dans chacun des États cités ci-haut. UN وتنفذ هذه الاستراتيجية بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الاتحادية والمحلية في كل من الولايات السالفة الذكر.
    Son gouvernement était favorable à des travaux de recherche sur des organismes fédéraux et locaux de soutien aux entreprises rurales. UN وأوضح أن حكومته ترحب بالبحوث المتعلقة بوكالات الدعم الاتحادية والمحلية التي يمكن أن تصل إلى المشاريع الريفية.
    Le Bureau a ainsi tenu trois réunions publiques visant à établir la portée du projet à Guam et rencontré plus de 240 personnes, y compris des représentants de groupes d'intérêt, du Parlement, de certains organismes fédéraux et locaux et du Bureau du Gouverneur de Guam. UN وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات المهتمة بالمسألة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام.
    Des renseignements sont donnés concernant l'augmentation des contrôles et le mandat de l'Inspection générale de la police fédérale et locale. UN قدمت معلومات عن زيادة المراقبة وعن ولاية المفتشية العامة التابعة للشرطة الاتحادية والمحلية.
    L'ARAP s'emploie, en coopération avec d'autres organismes fédéraux et provinciaux, à surveiller le risque de sécheresse généralisée dans les Prairies, peu probable mais potentiellement grave. UN تعمل إدارة إصلاح مزارع المروج مع غيرها من الوكالات الاتحادية والمحلية من أجل رصد حالة الاحتمال الضئيل لانتشار الجفاف الشديد في المروج.
    Il a aussi adressé des demandes précises aux autorités fédérales et provinciales pour l'aider à assurer la protection de Mme Bhutto, à propos notamment des brouilleurs de fréquences, des véhicules blindés et des gilets pare-balles, et de policiers bien entraînés susceptibles d'escorter Mme Bhutto et sa suite. UN وقد قدم كذلك طلبات إلى السلطات الاتحادية والمحلية للحصول على دعم أمني محدد من قبيل أجهزة تشويش، ومركبات وسترات واقية من الرصاص، وأفراد شرطة مدربين لمرافقة حاشية السيدة بوتو.
    Le HCR entretient de bonnes relations de travail avec les autorités fédérales et locales. UN وترتبط المفوضية أيضا بعلاقات عمل جيدة مع السلطات الاتحادية والمحلية.
    Toutefois, les autorités fédérales et locales n'ont pas encore donné suite au référendum. UN ولكن ما زال يتعين على السلطات الاتحادية والمحلية التصرف وفقا للاستفتاء.
    À l'heure actuelle, 30 des 32 états mexicains ont adopté des lois sur l'égalité des sexes et la lutte contre la violence, et les autorités fédérales et locales sont en voie d'insérer le féminicide dans leur code pénal. UN والسلطات الاتحادية والمحلية في سبيلها إلى إدراج جريمة قتل الإناث في قوانينها الجنائية.
    55. Il a été reconnu que les États n'étaient pas des entités monolithiques et qu'il fallait tenir compte de la mesure dans laquelle les autorités fédérales et locales avaient connaissance des recommandations. UN 55- واعترف المشاركون بأن الدول ليست كيانات متجانسة وبالحاجة إلى إظهار مدى إدراك السلطات الاتحادية والمحلية للتوصيات.
    S'agissant de la catégorie des administrateurs, il est nécessaire de faire appel à du personnel temporaire pour le traitement des affaires, y compris du personnel spécialisé capable de traiter avec les ministères et départements du pays hôte, en particulier pour les réponses à donner à des demandes de remboursement d'impôts, de délivrance de documents et de renseignements à fournir aux administrations fédérales et locales. UN وعلى مستوى الفئة الفنية، يلزم تقديم المساعدة المؤقتة فيما يتصل بالقضايا. كما يلزم تقديم المساعدة المؤقتة المتخصصة أيضا من أجل التعامل مع وزارات وإدارات البلد المضيف، ولا سيما فيما يتعلق بطلبات استراد الضرائب، وإصدار الوثائق وتوفير المعلومات للإدارات الاتحادية والمحلية.
    Les autorités fédérales et locales dont les navires sont exposés à cette recrudescence d'incidents de piraterie et de vol à main armée n'ont pas à leur disposition les vedettes rapides, le matériel de communication et les puissantes armes à feu qui leur seraient nécessaires pour repousser ces attaques. UN والسلطات الاتحادية والمحلية هي الضحية لهذه الزيادة في أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، وليس لديها ما يلزم للتصدي لهجمات القراصنة من زوارق سريعة مجهزة تجهيزا جيدا، ومعدات الاتصالات والأسلحة النارية ذات القوة التدميرية العالية.
    À la demande du Mexique, le système des Nations Unies a envoyé une équipe d'évaluation et de coordination en cas de catastrophe, du BCAH, dont le travail consiste à appuyer le dispositif d'intervention face à la catastrophe, en liaison avec les autorités fédérales et locales, les organismes internationaux et la société civile. UN واستجابة لنداء المكسيك أرسلت منظومة الأمم المتحدة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والذي يتمثل دوره في دعم الاستجابة، بالتنسيق مع السلطات الاتحادية والمحلية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Le Bureau a ainsi tenu trois réunions publiques visant à établir la portée du projet à Guam et rencontré plus de 240 personnes, y compris des représentants de groupes d'intérêt, du Parlement, de certains organismes fédéraux et locaux et du Bureau du Gouverneur de Guam. UN وعقد المكتب المشترك لبرنامج غوام ثلاثة اجتماعات عامة لتحديد النطاق في غوام والتقى أكثر من 240 من أفراد الجمهور، بمن فيهم الفئات ذات المصلحة وممثلون من المجلس التشريعي في غوام، وبعض الوكالات الاتحادية والمحلية ومكتب حاكم غوام.
    Cela permettra aux acteurs fédéraux et locaux de participer ensemble et efficacement au maintien de la sécurité dans les différentes provinces et de faire face à toute menace. UN فإن من شأن هذا القرار أن يمكّن الجهات الاتحادية والمحلية على حد سواء من العمل بشكل متبادل وفعال على الحفاظ على أمن كل محافظة من المحافظات ومواجهة التهديدات المحتملة كافة.
    La coordination entre les procureurs fédéraux et locaux a permis d'engager plus de 60 poursuites. Sept d'entre elles sont décrites en détail dans la réponse fournie par les États-Unis. UN وأسفر التنسيق بين سلطات الادعاء الاتحادية والمحلية عن إحالة أكثر من 60 قضية إلى المحاكم، منها سبع أوردت تفاصيلها في رد الولايات المتحدة.
    150. Le secteur public (organes fédéraux et locaux) emploie 303 femmes. UN 150- ويُشغّل القطاع العام (الهيئات الاتحادية والمحلية) 303 نساء.
    Des renseignements sont donnés concernant l'augmentation des contrôles et le mandat de l'Inspection générale de la police fédérale et locale. UN قدمت معلومات عن تعزيز المراقبة وعن ولاية المفتشية العامة التابعة للشرطة الاتحادية والمحلية.
    Ce dispositif est renforcé par une coopération étroite sur des questions de sécurité nucléaire entre l'organe de contrôle, la Commission canadienne de sécurité nucléaire, les organismes fédéraux et provinciaux chargés d'appliquer la loi, les services du renseignement, l'industrie, des gouvernements étrangers et des organisations internationales. UN ويعزز كل ذلك تعاون وثيق في مسائل الأمن النووي بين القائمين بالتنظيم، واللجنة الكندية للأمن النووي، والوكالات الاتحادية والمحلية للاستعلامات وإنفاذ القانون، والأوساط الصناعية، والحكومات الأجنبية والمنظمات الدولية.
    i) Une intervention auprès des autorités fédérales et provinciales au sujet de l'incarcération de jeunes délinquants dans des cellules en contact direct avec des adultes contrairement aux dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant (le Canada est signataire); UN (ط) التدخل لدى الحكومات الاتحادية والمحلية بشأن صغار المذنبين في زنزانات ملاصقة مباشرة لزنزانات المذنبين البالغين، مما يتعارض مع اتفاقية حقوق الطفل، (وكندا أحد الموقعين عليها).
    Un certain nombre d'institutions locales et fédérales prévoient des ateliers sur la Convention pour leur personnel et des centres publics d'étude et de recherche organisent des conférences et des réunions. UN كما يقوم عدد من المؤسسات الاتحادية والمحلية بتنظيم عدد من ورش العمل حول الاتفاقية لموظفيها بالإضافة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقدها مراكز الدراسات والبحوث في الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus