L'accord prévoyait aussi l'application d'un cessez-le-feu général dans la zone frontalière entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Comme vous le savez, le problème de Prevlaka est essentiellement un différend territorial entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | وكما تعلمون، فإن مشـكلة بريفلاكا هي في جـوهرها نزاع إقليـمي بين جمهوريـة يوغـوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Le Gouvernement yougoslave déplore que pareille communication du représentant de la Croatie parvienne au moment où les négociations bilatérales entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie prennent un élan nouveau. | UN | ويسوء الحكومة اليوغوسلافية أن يأتي هذا الرد من ممثل كرواتيا في وقت تتكثف فيه المفاوضات الثنائية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Les Ministres des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie ont également assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
8. Dans le rapport, on examine brièvement la situation des groupes nationaux dans l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie avant d'étudier en profondeur l'état des choses en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie. | UN | ٨ - وفي البداية ينظر التقرير بإيجاز في حالة المجموعات الوطنية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً ثم يدرس بتعمق الحالات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Je vous écris au sujet de la question de Prevlaka qui, quant au fond, est un différend territorial entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | أكتب إليـكم بشأن مسألة بريفــلاكا التي تمثل، في جــوهرها، خــلافا على اﻷراضي اﻹقليميـة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie | UN | يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا |
37. Le Comité directeur se préoccupe également du fait que la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie aient failli à leurs obligations. | UN | ٧٣ - والهيئة التوجيهية قلقة أيضا لعدم وفاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بالتزاماتهما. |
Délégation de la République fédérale de Yougoslavie chargée des négociations avec la délégation de la République de Croatie sur la démarcation de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie dans le secteur Sud et sur le règlement du différend concernant Prevlaka | UN | وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المفاوضات مع وفد جمهورية كرواتيا بشأن تحديد امتداد خط الحدود بين دولتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في القطاع الجنوبي وحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
La République fédérale de Yougoslavie souhaite rappeler qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie et aux règles du droit international, et dans un esprit de bon voisinage. | UN | وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تكرار الإعراب عن استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن إيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا وقواعد القانون الدولي وبروح حسن الجوار. |
Délégation de la République fédérale de Yougoslavie chargée des négociation avec la délégation de la République de Croatie sur la démarcation de la frontière entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie dans le secteur Sud et sur le règlement du différend concernant Prevlaka | UN | وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المفاوضات مع وفد جمهورية كرواتيا بشأن تحديد امتداد خط الحدود في القطاع الجنوبي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا وإيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها |
La République fédérale de Yougoslavie réaffirme qu'elle est prête à poursuivre les négociations bilatérales sur le règlement du différend concernant Prevlaka, conformément à l'article 4 de l'Accord portant normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, et aux principes généraux du droit international. | UN | وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأكيد استعدادها لمواصلة المفاوضات الثنائية بشأن حل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة ٤ من اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والمبادئ العامة للقانون الدولي. ضميمة |
Suivant cet avis de la Commission d’arbitrage, les Nations Unies ont constaté, dans un certain nombre de résolutions du Conseil de sécurité et de rapports du Secrétaire général, qu’il existe un différend au sujet de Prevlaka entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, et qu’il appartient aux deux parties de le régler pacifiquement par accord mutuel. | UN | وعقب صدور فتوى لجنة التحكيم أشارت اﻷمم المتحدة في عدد من قرارات مجلس اﻷمن وتقارير اﻷمين العام إلى وجود قضية بريفلاكا المتنازع عليها بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا والى أن على الطرفين أن يحلاﱢها بالطرق السلمية ومن خلال اتفاقات متبادلة. |
Ces négociations porteront certainement aussi sur la question des points de passage, si bien que toute action unilatérale ne peut qu'aggraver le climat général des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة ﻷن المفاوضات بين البلدين ستشمل لا محالة مسألة نقاط عبور الحدود، وأي إجراء يتم من جانب واحد لن يكون من شأنه سوى تسميم المناخ العام للعلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
La République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie (ci-après dénommées les " Parties contractantes " ); | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا )المشار إليهما فيما بعد ﺑ " الطرفان المتعاقدان " (؛ |
L'ouverture des négociations représente un grand pas en avant qui facilitera grandement le règlement de cette question extrêmement complexe dans l’esprit de la Charte des Nations Unies, dans un souci de bon voisinage et dans le respect des intérêts mutuels des parties, et qui contribuera à la normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | ويشكل بدء المفاوضات خطوة هامة إلى اﻷمام في اتجاه حل هذه القضية الشديدة التعقيد حلا يتمشى مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبدأي حسن الجوار واحترام المصالح المتبادلة، ويقدم مساهمة إيجابية في تطوير العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
L'article 5 de l'Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie, signé le 27 septembre 1996, dispose : | UN | تنص المادة ٥ من الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على ما يلي: |
Le premier de ces rapports examinait en détail la situation des minorités dans la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie tandis que le second faisait le point sur la situation des droits de l'homme dans l'ensemble des territoires couverts par le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وبحث أول هذين التقريرين بتعمق حالة أقليات السكان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في حين أن التقرير الثاني تناول تطورات حقوق اﻹنسان عموماً في جميع أنحاء المنطقة التي تغطيها ولاية المقررة الخاصة. |
Les Ministres des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Croatie ont également assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع وزيرا خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
En ce qui concerne le différend territorial de Prevlaka, permettez-moi de vous informer de l'état actuel des négociations entre les délégations de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Croatie. | UN | أما بالنسبة للمسألة اﻹقليمية لبريفلاكا المتنازع عليها، أود أن أطلعكم على الحالة الراهنة للمفاوضات الجارية بين وفدي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Les perspectives immédiates concernant la protection des minorités en République fédérative de Yougoslavie et en République de Croatie se sont considérablement améliorées avec l'accord sur la normalisation des relations entre ces deux pays, signé à Belgrade en août 1996. | UN | وهكذا فإن التوقعات الفورية لحماية اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لاحت حافلة بالوعود بفضل اتفاق تطبيع العلاقات بين هذين البلدين، الذي وقع في بلغراد في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Les délégations yougoslave et croate participant aux négociations relatives au règlement du différend concernant Prevlaka ont tenu leur quatrième réunion, qui est aussi la dernière en date, à Belgrade le 9 mars 1999. À l'issue de cette réunion, les deux parties ont échangé les arguments sur lesquels elles fondent leurs conceptions respectives du tracé de la frontière internationale dans la zone de Prevlaka. | UN | عقد وفدا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في المفاوضات المتصلة بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها في بلغراد يوم ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، اجتماعهما الرابع وهو أقرب الاجتماعات عهدا تبادل خلاله الجانبان الحجة التي يستند إليها كل منهما في مطالبته فيما يتعلق بموقع امتداد حدود بريفلاكا بين البلدين. |
94. La normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie représente certainement une étape constructive très importante, mais il reste d'autres questions à résoudre. | UN | ٩٤ - ورغم أن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا يعتبر خطوة إيجابية مهمة للغاية، فإن هناك قضايا أخرى لا تزال بغير حل. |