La Fondation du Pacte mondial est une entité séparée qui relève de l'État de New York et de la loi fédérale des États-Unis. | UN | ومؤسسة الاتفاق العالمي هي كيان منفصل يخضع لقانون ولاية نيويورك والقانون الاتحادي للولايات المتحدة. |
Les changements apportés aux taux d'intérêt par le Conseil de la Réserve fédérale des États-Unis est un exemple souvent cité à cet égard. | UN | والمثل الذي يتكرر ذكره في هذا الصدد يتعلق بالتغييرات في معدلات الفائدة التي يقوم بها مجلس مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة. |
À la fin d'avril 2000, la Réserve fédérale des États-Unis avait relevé cinq fois de suite ses taux d'intérêt, qui avaient augmenté au total de 125 points de base. | UN | وبحلول نيسان/أبريل عام 2000، رفع مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة سعر الفائدة خمس مرات بمجموع قدره 125 بُنطا. |
La Réserve fédérale des États-Unis ayant abaissé son taux de politique monétaire et les pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes augmenté les leurs, l'écart de rendement s'est élargi. | UN | ومع قيام مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة بتخفيض سعر الصرف في سياسته النقدية وقيام بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برفع أسعارها، اتسعت فجوة التباين في العائد. |
En effet, depuis qu'en mai 2013, la Réserve fédérale américaine a évoqué la possibilité de réduire le montant de ses achats mensuels d'actifs financiers, l'économie mondiale a déjà connu deux épisodes de perturbations financières. | UN | وفي الواقع، منذ أيار/مايو 2013، عندما أشار مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة إلى إمكانية تقليص حجم مشترياته الشهرية من الأصول الطويلة الأجل، كان الاقتصاد العالمي قد واجه بالفعل موجتين من الاضطرابات المالية. |
Source : Banque fédérale de réserve des États-Unis. | UN | المصدر: الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة. |
Les annonces implicites et explicites de normalisation de la politique monétaire par la Réserve fédérale des États-Unis en 2013 n'ont guère eu d'incidence sur le coût du financement dans ces pays. | UN | ولم يكن لمجموعة الإعلانات الضمنية والصريحة الصادرة عن مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة بشأن العودة المقررة في السياسة النقدية إلى الوضع الطبيعي خلال عام 2013 تأثيرٌ كبير على تكلفة التمويل في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
À cet égard, la décision du Conseil de la Réserve fédérale des États-Unis de commencer à relever les taux d'intérêt au cours du second semestre de 2004, et les autres augmentations prévisibles dans un proche avenir annoncent un inversement des tendances régionales en matière de taux d'intérêt. | UN | وفي هذا الصدد، فإن قرار مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة البدء برفع أسعار الفائدة في النصف الثاني من عام 2004 وتوقع المزيد من الزيادات في المستقبل القريب يؤذنُ بحدوث تغييرات في اتجاهات أسعار الفائدة الإقليمية. |
Illustration 6-6: Les auteurs de fraudes avancent des arguments illogiques supposés prouver le caractère authentique des opérations - du type " le président de la Réserve fédérale des États-Unis a connaissance de ce genre d'opération mais il le niera si on le lui demande " . | UN | المثال التوضيحي 6-6: المزاعم غير المنطقية التي يُزعم أنها تثبت الطبيعة الحقيقية للصفقات، مثل أن رئيس المصرف الاتحادي للولايات المتحدة يعلم بهذا النوع من الصفقة ولكنه سينكر وجودها إذا ما سُئل عنها. |
Lord Hope de Craighead a fait observer que < < la section 1605 a) 1) de la loi fédérale des États-Unis sur les immunités souveraines qui envisage la renonciation implicite a été interprétée restrictivement > > . | UN | ولاحظ اللورد هوب أوف كريغهيد أن " المادة 1605 (أ) (1) من قانون حصانة السيادة الاتحادي للولايات المتحدة الأمريكية تنص على التنازل الضمني غير أن تفسير هذه المادة يظل ضيقا(). |
La Réserve fédérale des États-Unis et la Banque centrale européenne ont augmenté plusieurs fois leurs taux d'intérêt, ce qui semble avoir eu une incidence, notamment aux États-Unis où la croissance économique est en train de ralentir. | UN | وقال إن " الاحتياطي الاتحادي " للولايات المتحدة و " البنك المركزي الأوروبي " قد رفعا أسعار الفائدة عدة مرات، مما كان له أثر على ما يبدو، وبخاصة في الولايات المتحدة حيث بدأ النمو الاقتصادي في التراجع. |
Au milieu de l'année 1999, la Réserve fédérale des États-Unis a commencé à resserrer la politique monétaire dans le but d'abaisser légèrement la demande pour empêcher une reprise de l'inflation et permettre un < < atterrissage en douceur > > . | UN | وفي منتصف عام 1999، بدأت هيئة الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة اتباع سياسة الحد من الائتمانات لجعل الطلب على الائتمانات معتدلا، والحيلولة دون حدوث التضخم و " تليين " استقرار السوق المالية. |
d Réserve fédérale des États-Unis. | UN | (د) الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة. |
3. Mise en place de mesures spéciales de sécurité pour l'inspection des passagers, du fret et du courrier à l'aéroport international de Managua, en conformité avec les communications reçues de l'Administration fédérale des États-Unis d'Amérique et d'autres entités; | UN | 3 - اتخاذ تدابير أمنية خاصة لتفتيش المسافرين، والشحنات، والبريد، في مطار ماناغوا الدولي، وفقا لما ورد في الرسائل الواردة من إدارة الطيران الاتحادي للولايات المتحدة وغيرها. |
En 2013, les investissements nets de portefeuille en direction des pays en développement ont subi une forte baisse conjuguée à une extrême instabilité, dans un contexte d'attentes incertaines quant au programme d'acquisition d'actifs à grande échelle par la Réserve fédérale des États-Unis. | UN | ففي عام 2013، تعرضت تدفقات حافظات الأوراق المالية الصافية إلى البلدان النامية إلى انخفاض حاد صاحبته تقلبات شديدة، في خضم تغيّر التوقعات المتعلقة بتخفيض برنامج شراء الأصول على نطاق واسع من جانب مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة. |
La Réserve fédérale des États-Unis a récemment annoncé qu'elle poursuivrait l'assouplissement quantitatif de la situation monétaire jusqu'à ce que le taux de chômage tombe à 6,5 %, ou que le taux d'inflation prévue pour les 12 prochains mois s'élève à 2,5 %. | UN | فقد أعلن مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة مؤخراً أنه سيواصل تدابير التيسير الكمي إلى أن ينخفض معدل البطالة إلى 6.5 في المائة، أو إلى أن يرتفع معدل التضخم المتوقع لفترة الـ 12 شهراً المقبلة إلى 2.5 في المائة. |
Cependant, les cours du pétrole brut ont continué à monter pour dépasser 140 dollars par baril après l'annonce par le Président de la Réserve fédérale des États-Unis que le pire était passé et que l'économie des États-Unis reprendrait sa croissance pendant le premier semestre de 2008. | UN | وارتفعت أسعار النفط الخام إلى أكثر من 140 دولاراً للبرميل بعد إعلان رئيس مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة عن أن أسوأ المراحل قد انتهت وأنَّ اقتصاد الولايات المتحدة سوف يستأنف نموه ابتداء من النصف الثاني من عام 2008(). |
Le recours à des politiques monétaires non traditionnelles (comme l'assouplissement quantitatif) par la United States Federal Reserve (Réserve fédérale des États-Unis) a fortement stimulé la liquidité du marché au cours de cette période de transition vers le relèvement, d'où les niveaux modestes des taux d'intérêt directeurs et de ceux du marché pendant une période prolongée. | UN | وأتاح سعي مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة إلى اتباع سياسات نقدية غير تقليدية (التيسير الكمي) إمكانية توافر سيولة كبيرة خلال فترة الانتقال إلى الانتعاش هذه مما أدى إلى ضعف مستويات كل من أسعار الفائدة التي تحددها السياسة وتلك التي تحددها الأسواق لمدة طويلة. |
L'administration fédérale des États-Unis, qui est la fonction publique de référence s'agissant des traitements et prestations du système des Nations Unies devrait également servir de référence concernant les limites relatives à ces prestations; en conséquence, la durée du trajet ouvrant droit à la classe affaires devrait être portée de 9 à 14 heures, conformément à la règle appliquée dans la fonction publique des États-Unis. | UN | 62 - وينبغي أن يكون النظام الاتحادي للولايات المتحدة أيضاً، وهو أساس المقارنة لمرتبات الأمم المتحدة واستحقاقاتها، أساس المقارنة للقيود على تلك الاستحقاقات؛ وبناءً على ذلك، فإن مدة الرحلة التي يؤذن بالسفر فيها في درجة رجال الأعمال ينبغي أن تتراوح بين 9 ساعات و 14 ساعة، بما يتسق مع قواعد الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة. |
Au cours des premiers mois de 2014, la Réserve fédérale américaine a réduit à trois reprises le taux auquel elle achète les actifs financiers, et le retrait progressif des mesures de relance monétaire va se poursuivre pendant le reste de l'année et au moins durant le premier trimestre de 2015. | UN | 50 - وخلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2014، خفض مجلس الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة معدل شرائه للأصول المالية ثلاث مرات، وسيستمر تناقص الحوافز النقدية طوال العام وفي الفصل الأول من عام 2015 على الأقل. |
Bien que du pétrole ait été découvert, le Gouvernement ne pouvait encore tirer profit des investissements réalisés par les sociétés pétrolières étrangères, l'essentiel des fonds étant déposé sur un compte fiduciaire auprès de la Banque fédérale de réserve des États-Unis, ce qui témoignait par ailleurs du fait que le Gouvernement cherchait à utiliser ces recettes de façon transparente et responsable dans l'intérêt du pays. | UN | ورغم اكتشاف النفط، فما زال البلد عاجزا عن الإفادة من استثمارات شركات النفط الأجنبية إلى الآن لأن معظم الأموال مودع في مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة. وإن كان إيداع تلك الأموال يدل بدوره على محاولة الحكومة استخدامها بشفافية وبشكل خاضع للمساءلة لصالح البلد. |